Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «apparaît persister malgré plusieurs tentatives » (Français → Anglais) :

Il s'agit de la confusion et de la division actuelles au sein de la population canadienne quant au bien-fondé, à la pertinence et à la nature de cette mission. Cette division apparaît persister, malgré plusieurs tentatives des députés et des médias d'expliquer la mission du Canada en Afghanistan.

This division continues despite many efforts by Members of Parliament and the media to explain Canada's mission in Afghanistan.


N. considérant que, le 17 février 2012, le président du Kazakhstan a signé plusieurs lois visant à améliorer la base juridique des relations de travail, des droits des travailleurs et du dialogue social, et à renforcer l'indépendance de la justice; considérant que, malgré ces tentatives, le droit des personnes de se réunir, de s'organiser et de créer des syndicats indépendants, le droit à la négociation collective et le droit de grève ne sont pas ple ...[+++]

N. whereas on 17 February 2012 the President of Kazakhstan signed several laws aimed at improving the legal basis for labour relations, workers’ rights and social dialogue and strengthening the independence of the judiciary; whereas despite these attempts, the right of individuals to associate, to organise and to register independent trade unions, the right to collective bargaining and the right to strike are not being fully respected, and a fully independent judiciary is not in place; whereas the amendments to the Labour Code, in ...[+++]


Les perspectives d’adhésion sont considérées sous un angle positif malgré la persistance de plusieurs litiges tels que la chasse à la baleine, interdite au sein de l’UE, la volonté de l’Islande de protéger sa pêche et ses marchés agricoles, et le contentieux Icesave.

The prospect of accession is being seen in a positive light, but there are still some disputed matters, such as whaling, which is banned in the EU, Iceland’s desire to protect its fisheries and agriculture markets and the dispute over Icesave.


Concernant les perspectives des accords bilatéraux de 1992, nous voudrions préciser que, malgré plusieurs tentatives de bonne foi pour résoudre le litige à l'amiable au cours des années passées, les divergences d'avis entre les deux parties – les États-Unis et l'UE – se sont avérées trop importantes.

On the prospects of the bilateral agreements of 1992, we would like to inform you that, despite several good-faith attempts to solve the dispute amicably over the past years, the differences between the two sides – the US and the EU – have proven too big.


Malgré plusieurs tentatives de réformer le cadre actuel, le système demeure toujours un obstacle.

Despite many attempts at reform within the existing framework, the system remains a barrier.


Malgré plusieurs tentatives pour résoudre ces problèmes, qui ont eu lieu notamment dans le cadre de l'Union internationale des chemins de fer, cela se vérifie tout autant dans le domaine dont nous parlons ce soir, à savoir le réseau ferroviaire européen.

In spite of the fact that there have been several attempts to solve the problems, partly within the International Railway Union, this is especially the case in the area we are discussing here this evening, namely that of Europe’s railway networks.


Si les difficultés importantes à l'entrée du tunnel sous la Manche persistent malgré les efforts conjoints des gouvernements français et britannique pour enrayer les tentatives de traversée illégale c'est bien parce que nous n'avons pas de politique d'asile commune au niveau européen.

If serious problems persist at the entrance to the Channel Tunnel despite the joint efforts of the French and British governments to stop refugees trying to cross illegally, it is because we have no joint asylum policy at European level.


Malgré plusieurs tentatives pour trouver une solution au conflit, aucune fin aux combats dans le pays n'est actuellement en vue.

Despite repeated attempts to find a solution to the conflict, no end to the fighting within the country is in sight at present.


Après 40 ans - et malgré les succès réels obtenus par la Commission et plusieurs tentatives de réforme isolées - certaines habitudes s'enracinent profondément.

After forty years and despite real achievements by the Commission and various sporadic efforts to achieve change some conventions have deep roots.


Personnellement, il m'apparaît que depuis plusieurs années, on a tout tenté.

Personally, I believe everything has been tried over the past few years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

apparaît persister malgré plusieurs tentatives ->

Date index: 2024-02-29
w