Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "années—je dirais depuis " (Frans → Engels) :

Cependant, ce genre d'entente est utilisé depuis plusieurs années — je dirais depuis trois ou quatre ans — pour transférer de l'argent aux provinces.

However, this kind of arrangement has been used now for several years — I would say three or four years, anyway — to provide money to the provinces.


Si on regarde la répartition qui est faite depuis plusieurs années, je dirais même depuis plusieurs décennies, le Québec est toujours perdant.

When we look at the way the money has been distributed for several years, even several decades, Quebec is always on the short end of the stick.


J'ajouterais qu'au-delà de mes recommandations, d'après ce que j'ai entendu aujourd'hui, il nous faut inclure les langues de nos Premières nations, sans parler des centaines de langues qui sont parlées au Canada chaque jour et dont l'empreinte dure depuis — je ne vais pas dire combien d'années; je ne suis pas historien — je dirais depuis très longtemps.

I would also say beyond my recommendations from what I've heard today we have to include our first nation languages, not to mention the hundreds of languages that are spoken in Canada every day, which has been a lasting legacy for—I'm not going to say how many years; I'm not an historian—a very long time.


Cette notion est le fondement même du mouvement souverainiste depuis les 30 dernières années, je dirais.

This is at the core, I would say, of the last 30 years of the sovereignist movement.


Je voudrais remercier le rapporteur, M. Hannes Swoboda, qui s’acquitte de cette tâche depuis plusieurs années. Je tiens à saluer son approche constructive et cordiale, tant dans sa coopération avec les rapporteurs fictifs que dans ses contacts avec les pouvoirs publics croates et, je dirais même, la population croate.

I would like to thank the rapporteur, Mr Hannes Swoboda, who has been doing this work for a number of years, for his constructive and friendly approach, both amongst the shadow rapporteurs and in his dealings with the Croatian Government, and I would say, the Croatian people.


Il est clair – je dirais même clair comme de l’eau de roche – que la situation dans laquelle se retrouve aujourd’hui Naples et la Campanie s’explique par le déni de responsabilité qui caractérise la municipalité, la province et la région depuis de nombreuses années lorsqu’il s’agit de la gestion des déchets.

It is clear – crystal clear in fact – that the conditions affecting Naples and Campania are due to the evasion of responsibility that has characterised the municipality, the province and the region for many years where waste management is concerned.


Depuis le début de l’année, quelque 5 000 civils ont été tués dans des attaques menées par le gouvernement sri-lankais sur son propre territoire: je dirais que cela équivaut à la peine de mort et à l’élimination de citoyens innocents.

Since the beginning of the year, some 5 000 civilians have been killed by attacks by the Sri Lankan Government on their own territory: tantamount, I would suggest, to the death penalty and the death of innocent citizens.


Je dirais que la Commission est pleinement consciente de la situation sans précédent provoquée par la progression de la fièvre catarrhale dans plusieurs États membres depuis quelques années et prend des mesures draconiennes pour combattre cette maladie.

I would say that the Commission is well aware of the unprecedented situation caused by the spread of bluetongue in several Member States in recent years and is making strenuous efforts to combat this disease.


Depuis cette directive, plus de quinze années ont passé, presque en vain, dirais-je dans l'ensemble, parce que chaque jour, nous entendons parler non pas d'adaptations progressives à la directive, mais de sévices et de comportements illicites.

Over 15 years have passed since that directive, during which time I would say it has had hardly any effect at all, for every day we receive news not of progressive alignment with the directive but of ill-treatment of animals and unlawful behaviour.


Je reconnais qu'il y avait quelques lignes secondaires au Canada il y a plus d'une dizaine d'années, mais cette industrie s'est surtout développée au cours des dernières années—je dirais depuis six ou sept ans—et elle est maintenant très dynamique et relativement rentable.

I will grant you that ten years ago there were a few short lines in this country, but the major development of that industry has taken place relatively recently—I would say over the last six or seven years—and it is now a vibrant and fairly profitable industry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années—je dirais depuis ->

Date index: 2021-03-28
w