Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ancien de mikhail khodorkovsky " (Frans → Engels) :

13. rappelle le cas ancien de Mikhail Khodorkovsky, qui est considéré aujourd'hui comme l'exemple le plus caractéristique de l'utilisation de la justice dans une optique sélective et politisée dans la Fédération de Russe; fait observer que le caractère politique des accusations portées contre M. Khodorkovsky a été reconnu et condamné par d'éminentes organisations des droits de l'homme et des experts juridiques; rappelle que, à la suite de ce deuxième procès et de cette deuxième condamnation ainsi que de la poursuite de sa détention, M. Khodorkovsky a été déclaré prisonnier de conscience par Amnesty International;

13. Recalls the longstanding case of Mikhail Khodorkovsky which is considered to date to be the among most egregious examples of the use of selective and politicised justice in the Russian Federation; notes that the political nature of the charges against Mr Khodorkovsky has been recognised and condemned by leading human rights organisations and legal experts; recalls that following his second trial, conviction and continued imprisonment, Amnesty International declared Mr Khodorkovsky a prisoner of ...[+++]


Quand l'ex-prisonnier politique russe Mikhaïl Khodorkovsky s'est récemment adressé à des dizaines de milliers d'Ukrainiens, sur la place Maïdan, faisant l'éloge de leur révolution populaire et multiethnique pour la liberté et la dignité, les Ukrainiens lui ont répondu en scandant: « Gloire à la Russie! Gloire à la Russie!

When the former Russian political prisoner Mikhail Khodorkovsky recently spoke on the Maidan to tens of thousands of Ukrainians, praising their popular and multi-ethnic revolution for freedom and dignity, the Ukrainians chanted in response, “Glory to Russia!


L'ex-propriétaire de Yukos Oil, M. Mikhail Khodorkovsky, qui est aussi un dissident politique, a été emprisonné en Russie pendant près d'une décennie, mais il semble toujours capable de faire connaître son avis sur les enjeux politiques et les questions liées aux droits de la personne dans son pays, notamment en donnant des entrevues à la presse, en publiant un livre et en diffusant des déclarations.

The former owner of Yukos Oil, Mikhail Khodorkovsky, who is also a political dissident, has been in prison in Russia for almost a decade, but he still seems to be able to make known his views on political and human rights issues in his country; he does so by giving interviews to the media, by publishing a book and by issuing public statements.


Plus spécifiquement, dans quelle mesure M. Mikhail Khodorkovsky peut-il, depuis sa prison, faire connaître publiquement ses inquiétudes concernant les enjeux politiques et le respect des droits de la personne en Russie?

More specifically, to what extent is Mikhail Khodorkovsky able, from prison, to make public his concerns on political issues and on the protection of human rights in Russia?


Ce sont des règles très strictes et tout cela a commencé en 2003 après l'emprisonnement de Mikhaïl Khodorkovsky.

The rules are very strict, and it all started in 2003 after Mikhail Khodorkovsky was imprisoned.


2. rappelle le cas de Mikhaïl Khodorkovski, ancien PDG de la compagnie pétrolière Ioukos, qui est toujours en prison à l'heure actuelle après avoir été condamné, lors de deux procès séparés, en vertu de charges généralement considérées comme ayant une motivation politique; estime que cette affaire est une parfaite illustration de la politisation du système judiciaire dans la Fédération de Russie ainsi que de son manque d'indépendance; relève que le deuxième procès de M. Khodorkovski a été décrit par l'Institut des droits de l'homme ...[+++]

2. Recalls the case of Mikhail Khodorkovsky, the former chief executive of the Yukos oil company, who remains in prison having been convicted in two separate trials on charges widely held to be politically motivated; considers that his case is a prime example of the politicisation of, and lack of independence in, the judicial system in the Russian Federation; notes that Mr Khodorkovsky’s second trial was described by the International Bar Association’s Human Rights Institute as unfair; notes that Mr Khodorkovsky has been declared a pr ...[+++]


G. considérant le cas de Mikhaïl Khodorkovski, ancien PDG de la compagnie pétrolière Ioukos, qui est toujours en prison à l'heure actuelle après avoir été condamné, lors de deux procès séparés, en vertu de charges généralement considérées comme ayant une motivation politique; considérant que le second procès de M. Khodorkovsky a été décrit comme inéquitable par l'institut des droits de l'homme de l'Association internationale du barreau; considérant que M. Khodorkovski a été déclaré prisonnier d'opinion par Amnesty International;

G. whereas the case of Mikhail Khodorkovsky, the former chief executive of the Yukos oil company, who remains in prison having been convicted in two separate trials on charges widely held to be politically motivated; whereas Mr Khodorkovsky’s second trial was described by the International Bar Association’s Human Rights Institute as unfair; whereas, Mr Khodorkovsky has been declared a prisoner of conscience by Amnesty Internation ...[+++]


On peut comparer ce procès à celui de Mikhaïl Khodorkovski, l'oligarque russe qui s'était brouillé avec Vladimir Poutine.

The trial bears comparison with that of Mikhail Khodorkovsky, the Russian oligarch who fell out with Vladimir Putin.


3. déplore le résultat du deuxième procès pénal à l'encontre de Mikhaïl Khodorkovski et Platon Lebedev le 30 décembre 2010, qui condamne les deux hommes à des peines de prison substantielles, qui viennent s'ajouter aux sentences précédentes; souligne que des questions judiciaires graves ont été posées au sujet de ce procès et des procès précédents à l'encontre de MM. Khodorkovski et Lebedev et de Ioukos, et que les procès contre Ioukos et ses anciens dirigeant ...[+++]

3. Deplores the outcome of the second criminal trial against Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev on 30 December 2010, in which both men were condemned to substantial terms in prison, on top of the previous verdicts; underlines that serious judicial questions have been raised concerning this and previous trials against Khodorkovsky, Lebedev and Yukos and that the processes against Yukos and the former executives are deemed by a large part of the Russian citizens, to be political in nature;


F. considérant qu'un tribunal de Moscou a rendu, le 30 décembre 2010, son verdict à l'encontre de Mikhail Khodorkovsky, l'ancien dirigeant du groupe pétrolier Ioukos, et de son ancien associé, Platon Lebedev, qui purgeront une peine d'emprisonnement de six années supplémentaires,

F. whereas a Moscow court announced, on 30 December 2010 the verdict against the imprisoned former Yukos Oil chief executive Mikhail Khodorkovsky and his former associate Platon Lebedev, who will serve additional 6 years in prison,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ancien de mikhail khodorkovsky ->

Date index: 2022-11-10
w