Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amènent eux-mêmes énormément " (Frans → Engels) :

Elles ne préjugent pas d'autres améliorations dans le contexte de l'application du droit communautaire, tel que la proposition qui vient d'être adressée par la Commission à la Convention européenne de modifier le déroulement de la procédure en manquement, en vue d'amener les Etats membres, qui ne voudraient pas suivre un avis motivé, à ne pourvoir eux-mêmes devant la Cour.

They do not preclude other improvements to the application of Community law, such as the Commission's recent proposal to the European Convention for changes to the infringement procedure whereby a Member State not wishing to act on a reasoned opinion could take the matter to the Court of Justice itself.


Il est assez extraordinaire de voir à quel point les créateurs amènent eux-mêmes énormément de partenaires à une contribution économique et que l'effet multiplicateur est gigantesque.

It is quite extraordinary to see the economic contribution made by creators through the many partnerships they bring to the table and the massive multiplier effect that results.


Modèle d’abnégation, Szymon Modrzejewski a consacré son temps et ses compétences à la préservation de ces tombes et cimetières abandonnés, amenant du même coup des habitants – jeunes et moins jeunes – de ces régions à prendre soin de ce patrimoine, qui est important non seulement pour eux, mais pour nous tous.

He has selflessly given his own time and skill, and in doing so, has engaged local people and young people in caring for this heritage, which is not only ‘theirs’ but is important to all of us.


9. souligne l'importance des relations de bon voisinage comme condition préalable à la stabilité et à la coopération régionales ainsi que pour un processus d'élargissement sans entrave; invite, par conséquent, l'ensemble des pays concernés à tout mettre en œuvre afin de résoudre, au début du processus d'élargissement, les désaccords qu'ils ont encore avec leurs voisins; souligne, néanmoins, que de tels différends bilatéraux doivent être résolus par les parties concernées; suggère que, dans le cas où les parties concernées ne parviendraient pas à résoudre ces différends, l'Union européenne mette tout en œuvre pour amener une solution; souligne que, même si ces désaccords ne devraient pas constituer, en ...[+++]

9. Emphasises the importance of good neighbourly relations as a prerequisite for regional stability and cooperation and for an unhindered enlargement process; therefore, calls on all the countries concerned to make every possible effort to resolve their disagreements with their neighbours in the early stages of the enlargement process; stresses, however, that such bilateral disputes should be resolved by the parties concerned; suggests that if the parties concerned fail to resolve such disputes, the European Union should make all efforts to bring about a solution; points out that while such disputes should not, in themselves, constitute an obstacle to progress toward ...[+++]


L'exemple du Kosovo doit nous amener, plus que jamais, à réaffirmer le droit des peuples européens à rester eux-mêmes et à disposer d'eux-mêmes, c'est-à-dire à préserver leur identité et leur souveraineté et, dans une grande Europe européenne des patries et des nations, le peuple serbe devra évidemment trouver légitimement toute sa place.

The Kosovan example should compel us more than ever to reaffirm the right of the peoples of Europe to be themselves and to make their own decisions, in other words to preserve their identity and sovereignty, and in an enlarged European Europe of nations and homelands there should also clearly be a legitimate place for the people of Serbia.


Alors qu’ils sont eux-mêmes plongés dans un processus d'adaptation, les pays de l'UE-10 ont amené l’ensemble des États membres de l'UE à opérer des changements structurels à un moment particulièrement opportun, alors que la Chine et l'Inde se positionnent comme de gros concurrents.

While themselves in a process of adaptation, the EU10 have fostered structural change throughout the EU at a time which coincided with the emergence of China and India as formidable competitors i.e. when it was most needed.


Cela veut dire que ce ne sont pas seulement des accords commerciaux et de libre-échange entre l'UE et les pays ACP, mais aussi des accords de partenariat économique dont l'intérêt principal, j'insiste sur ce point, est d'amener les pays membres du groupe ACP à passer entre eux des accords commerciaux en matière d'investissement, de propriété intellectuelle, de transport, de gestion des infrastructures, d'établissement de normes, pour constituer eux-mêmes des zones économiques pertinentes.

It means that these are not only trade and free-trade agreements between the EU and the ACP countries, but also economic partnership agreements with the main aim, and I insist on this point, of leading the member countries of the ACP group to conclude trade agreements with each other in terms of investment, intellectual property, transport, infrastructure management and laying down standards, in order to establish economically-relevant zones themselves.


Je parle d'une politique franche de coopération au développement, qui est la seule à pouvoir atténuer - bien que je craigne que cela ne soit possible avant 2010 - les énormes différences socio-économiques qui séparent aujourd'hui l'Union européenne et l'Amérique latine, et qui séparent les partenaires latino-américains eux-mêmes.

I am referring to a genuine development cooperation policy, which is the only thing that can minimise, although I fear this will not happen before 2010, the enormous socioeconomic differences that exist today between the European Union and Latin America and even between Latin American partners themselves.


La peur et la perception d'une menace physique risquent cependant d'amener certains à se refermer sur eux-mêmes, à voir dans la nation leur unique refuge, leur unique protection et à rejeter l'Union précisément à cause de sa faible capacité à garantir la sécurité.

Fears and a perceived physical threat could, however, also lead people to retreat within themselves, seeing the nation as their only refuge and rejecting the Union on the grounds that it is less capable of guaranteeing security.


Alors, j'invite nos collègues du Nouveau Parti démocratique à appuyer fortement cette proposition d'amendement, qui va dans le sens de ce qu'ils souhaitent voir établi au niveau de la proposition d'amendement no 4 qu'ils amènent eux-mêmes, et qui a beaucoup plus de portée que celle dont il est question en ce moment.

I therefore urge our colleagues from the New Democratic Party to strongly support this proposed amendment, which is consistent with what they are proposing in Motion No. 4 but whose scope is much broader.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amènent eux-mêmes énormément ->

Date index: 2022-09-13
w