Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amplifier un problème qui était pourtant " (Frans → Engels) :

Cette explosion de l'information a contribué à amplifier un problème qui était pourtant déjà assez gros.

This information explosion has inflated the problem that was big enough already.


Je songe en particulier aux problèmes environnementaux comme le problème du MMT, que le Canada considérait comme un problème environnemental, et pourtant, du moins jusqu'à présent, grâce à la recherche qui, je l'espère, se poursuit de façon intensive, comme ce problème n'était pas considéré comme un problème de santé immédiat, le Canada n'a pas eu le droit de contrôler sa propre destinée à cet égard.

I think specifically of environmental issues such as the MMT issue, where from Canada's perspective it was perceived to be an environmental issue, and yet, thus far at least, with the research that I hope is still going on intensely, because it was not perceived to be an immediate health issue, Canada therefore didn't have the right to control its own destiny in this regard.


Il était pourtant extraordinaire, il avait perçu le problème.

But he was dynamite. He saw the problem.


Dans notre dernier budget, qui était pourtant axé sur l'éducation, certains problèmes avaient été négligés.

In our last budget, which was referred to as the education budget, certain things were overlooked or fell through the cracks.


Le deuxième problème qui, selon moi, revêt probablement une importance majeure pour les Canadiens, mais était pourtant secondaire dans la liste des sujets traités lors de l'audience, c'est la question de savoir quand il y a suffisamment de concurrence pour compenser les contraintes réglementaires s'appliquant à l'emprise sur le marché des ESLT.

The second issue, which I think is probably more important to Canadians, but which was certainly second in the list of things that went on at the hearing, is the question of when competition is sufficient to replace regulatory constraints on the ILECs' market power.


Pourtant, il y a trente ans, M Margaret Thatcher était élue Premier ministre britannique et se trouvait confrontée à des problèmes d’origine socialiste similaires à ceux que nous connaissons aujourd’hui: des dettes paralysantes, un taux de chômage croissant et des troubles sociaux.

However, 30 years ago today Mrs Margaret Thatcher was elected as British Prime Minister and she faced similar Socialist-caused problems to those that we face today: crippling debts, rising unemployment and public unrest.


Dans un contexte de baisse du pouvoir d’achat en Europe, il était important que le Parlement européen se prononce sur un problème dont les solutions sont pourtant connues.

In a context of decreased purchasing power in Europe, it was important that Parliament reach a decision on a problem for which the solutions are, nevertheless, known.


Pourtant, en 2007, les rappels de millions de jouets effectués par les plus grands fabricants dans le monde entier ont clairement montré que les dispositions de la directive de 1988 n'étaient plus adaptées au nouvel environnement du secteur du jouet, en évolution permanente et rapide, et que la législation en vigueur n'était plus en mesure de remédier aux nouveaux problèmes qui se posaient dans ce domaine.

However, the 2007 worldwide recalls of millions of toys by leading producers made it clear that the provisions of the 1988 directive have fallen behind the dynamic and fast-evolving development of the toy industry thus rendering the existing legislation inadequate to address the emerging issues in that sphere.


Pourtant, les autorités telles que les banques centrales, les ministres des finances et les commissaires européens, dont le devoir était de protéger lesdits citoyens, n’ont, en substance, rien fait pour endiguer les problèmes.

Yet those authorities such as the central banks, finance ministers and EU Commissioners, whose duty was to protect the citizens, have in essence done nothing to stop them.


Pourtant, une chose est sûre: nous ne pourrions nous attaquer à aucun de ces problèmes importants, si ce nétait pas pour l’Union européenne.

One thing, though, is clear, and that is that we would be able to cope with none of these major problems were it not for the European Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amplifier un problème qui était pourtant ->

Date index: 2022-01-18
w