Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous allons laisser cela aux parties en cause.

Traduction de «allons laisser cela » (Français → Anglais) :

Si le gouvernement pouvait arriver à bon port et dire: «Écoutez, l'article 9, c'est vrai, nous allons laisser cela à la Commission», il pourrait avoir l'appui du Bloc québécois.

If the government could come to terms with this issue and say that it will forget about clause 9 and leave it up the commission to set the rate, then it could have the support of the Bloc Quebecois.


Nous allons laisser cela aux parties en cause.

We will leave it to the parties.


Cela me va. Nous allons laisser cela à la discrétion des whips.

We'll leave it to the whips' discretion.


L'hon. Robert Thibault: On pourrait rédiger un texte afin que nous l'ayons tous sous les yeux (0940) M. James Lunney: Nous allons l'amender et— La présidente: Nous allons laisser cela de côté pour le moment et nous passons à la motion suivante.

Hon. Robert Thibault: We could draft it so we could all be looking at (0940) Mr. James Lunney: We're going to amend it and The Chair: We'll put it aside for the moment and we'll go on to the next one.


Mais non, Messieurs du Conseil – Messieurs surtout d’ailleurs, pas tellement Mesdames – c’est une imposture que de laisser croire que nous allons relever les défis du moment exclusivement en réduisant les dépenses, parce que c’est cela qui plongera le plus sûrement l’Europe dans la récession, c’est cela qui, le plus sûrement, détruira le tissu social, cette cohésion sociale qui fait partie de l’identité de l’Union européenne.

But, no, Members of the Council – and this is, I might add, addressed above all to the gentlemen Members, and not so much to the female Members – it is a sham to let people believe that we are going to meet the current challenges solely by reducing expenditure, as that will most certainly plunge Europe into recession, that will most certainly destroy the social fabric, this social cohesion that is part of the EU’s identity.


J'aimerais demander au Conseil si, une fois de plus, nous allons permettre que le Parlement alloue un budget communautaire à Europol, et si nous allons laisser ce budget rester pour mémoire, sans être dépensé, et combien de temps encore nous pourrons expliquer cela aux citoyens.

I would like to ask the Council whether, once again, we are going to allow Parliament to allocate a Community budget to Europol, and if we are going to allow that budget to remain pro memoria, without spending it, and how much longer we will be able to explain this to the citizens.


Tout au long de la campagne électorale, je ne m'imaginais pas en train de dire à mes électeurs: «Vous savez, s'il y a un accord sur la Zone de libre-échange des Amériques, nous allons laisser cela entièrement entre les mains du gouvernement et le Parlement n'aura qu'à approuver la situation par la suite».

Throughout the election campaign, I never imagined myself telling my constituents: “You know, if ever a free trade area of the Americas is established, we are going to leave everything in the hands of the government, and all Parliament will have to do is rubber stamp any decisions that are made”.




D'autres ont cherché : nous allons laisser cela     va nous allons laisser cela     nous allons     laisser     c’est cela     nous allons laisser     pourrons expliquer cela     allons laisser cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allons laisser cela ->

Date index: 2023-02-22
w