Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allons alors pouvoir " (Frans → Engels) :

Combien de temps allons-nous pouvoir garder ce passif non capitalisé et respecter toutes les promesses alors que l'argent.

How long can we have this unfunded liability and all the promises where the money—


Nous n'allons pas pouvoir faire d'étude de cet article particulier ou de cette question particulière, alors qu'elle compte vraisemblablement parmi les trois grandes questions en matière d'autonomie gouvernementale; en tout cas elle est la question la plus à-propos et la plus critique parmi les trois premières et ce à l'échelle du pays.

We're not going to be able to have any study of that particular clause or that particular issue, when it's probably one of the top three issues dealing with this whole self-governance, certainly the most timely and topical issue of the top three, in the whole country today.


Ces jours-ci, alors que le retrait semble amorcé - avec tout ce que cela implique -, nous allons pouvoir évaluer les conséquences des attaques militaires.

Over the coming days, when it appears that the withdrawal has begun – with all the issues this involves – we will clearly see the consequences of the military attacks.


Alors moi qui appartiens, par exemple, à l'ethnie parisienne, je m'inquiète de la manière dont nous allons pouvoir être suffisamment représentés dans les instances de l'Union et de la manière utile de pouvoir créer les fichiers ethniques qui permettront de veiller à cette diversification ethnique.

I, for example, am of Parisian origin and I am concerned about how we can be sufficiently represented in the EU bodies and about how we can practically establish records on ethnic origin which will allow this ethnic diversity to be monitored.


Il deviendra obligatoire pour les bâtiments entrant dans la zone non seulement de se plier à nos exigences environnementales sous le régime de la Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques — c'est une loi —, mais aussi de nous signaler où ils se trouvent; dans un tel cas, nous allons alors pouvoir suivre leur trace tandis qu'ils cheminent sur notre territoire.

It will become mandatory that vessels coming into that area not only comply with our environmental requirements under the Arctic Waters Pollution Prevention Act — which is law — but they will also have to notify us of where they are; in which case we will then be able to plot them as they make their way through our territory.


Alors que notre mission en Afghanistan arrive à son terme, le sergent-major de l'armée et moi-même allons devoir leur faire comprendre que si les réservistes ont effectivement fait du très bon travail, nous n'allons pas pouvoir, après la mission en Afghanistan, en conserver un aussi grand nombre à plein temps.

Many of those full-time reservists — bless them all — are doing great work, but as we come out of Afghanistan, the relatively tough message that the Army Sergeant Major and I have been passing on to them is that they have all done a great job, but it is not entirely sustainable to expect we will have the same number of reservists after Afghanistan on full-time employment as we have now.


Ayant étudié certains rapports sur les droits de la personne, je sais qu'on ne fait pas respecter comme il faut les droits de la personne au niveau national ou mondial, alors comment allons-nous pouvoir négocier un accord commercial et penser que nous pourrons en faire respecter les dispositions?

After studying some of the reports on human rights, I don't see human rights being implemented properly on a national level or on a global level, so how are we going to be able to negotiate a trade agreement and think that we can implement them?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allons alors pouvoir ->

Date index: 2022-11-02
w