Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aliments nous aurons simplement " (Frans → Engels) :

Enfin, je crois que si nous ne faisons pas tout cela, si nous n'abattons pas tous ces murs qui ont été érigés et ne permettons pas aux gens de saisir ce qui représente peut-être la plus grande occasion que le pays a jamais eue, alors nous aurons simplement regardé passer le train dans ce pays—encore une fois.

Finally, I think that if we don't do all these things, if we don't tear down the walls and enable what really could be the greatest opportunity the country has, then it will just simply be something that's passed us by as a country—again.


Nous aurons simplement déplacé les risques en dehors de l'écran radar des superviseurs.

We are simply moving the risks off the radar of the supervisors.


Autrement, nous aurons simplement retardé le processus pour la seule et unique raison que nous pouvions le faire.

Otherwise, we have simply delayed the process for no other good reason than that we could.


Nous aurons simplement cinq minutes de discussion sur la totalité de tous les amendements proposés pour l'article 14, et je ne peux pas vous garantir que nous aurons, en aussi peu de temps, la possibilité de tous les examiner. Monsieur le président, cela démontre simplement que la motion originelle a mis la clôture au débat, c'est certain, ce qui est typique du gouvernement.

We will simply have five minutes of debate dealing with the entirety of all of the amendments that have been proposed for clause 14, and I can't guarantee to you that we would get through all of them in that limited time Mr. Chair, it just goes to show how the original motion shut down debate, that's for sure, which is par for the government.


Au lieu de l’"Interpol" que nous réclamions pour les aliments, nous aurons simplement des conseillers.

Rather than the food "Interpol" which we wanted, all we shall have is advisors.


Nous voulons rester en bonne santé et l’alimentation est tout simplement la base d’une vie saine.

We want to stay healthy, and food is the overall basis for healthy living.


- (EN) Simplement pour troubler mes collègues, ce n'est pas tout à fait correct, parce que si nous votons en faveur de l'amendement du groupe PPE, nous aurons alors un libellé différent pour l'article 22 qui est l'article concernant l'organe de régulation pour l'électricité et le gaz.

– Just to confuse my colleagues, it is not exactly correct, because if we vote for the EPP Group's amendment, then we will have a different wording on Article 22 which is the Article on the electricity and gas regulator.


L’alimentation animale est comme auparavant sous les feux de la critique et y demeurera aussi longtemps que nous n’aurons pas fait de déclaration précise et que nous n’aurons pas pu enfin garantir par les contrôles que le contenu correspond à l’étiquetage.

Animal feed is the target of criticism as much as ever and will continue to be so until we have open declaration and can at last check to ensure that only what is listed on the container is actually in it.


Je ne pense pas que nous y arriverons simplement en adoptant ces rapports demain mais nous aurons progressé à pas de géant vers la concrétisation de notre objectif qui est de protéger des vies en mer et de protéger l'environnement marin.

I do not believe that we will achieve that simply by adopting these reports tomorrow but we will have gone a long way to securing our goal to protect lives at sea and to protect the marine environment.


Nous aurons simplement un seul processus au lieu de deux différents, afin que tous les certificats de sécurité relèvent des juges de la Cour fédérale.

We are simply having one process instead of two different types of processes, so that all security certificates will go through the process with the Federal Court judge.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aliments nous aurons simplement ->

Date index: 2024-09-06
w