Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aliments n'aurait rien " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je suis heureux d'entendre mon collègue de Guelph dire que cette mesure législative sur la salubrité des aliments n'aurait rien changé pour XL, même si elle avait été adoptée au printemps.

Mr. Speaker, I welcome some of the comments by my colleague from Guelph on how this food safety legislation, if it had been passed in the spring, would have made no difference to XL.


En d’autres termes, «même dans le cas» (9) où la Commission a agi conformément à son obligation d’assurer que les conditions étaient conformes au droit de l’UE, cela n’aurait rien changé puisque «la signature du protocole d’accord est intervenue après la réduction de la valeur du dépôt de la requérante» (10).

In other words ‘even if’ (9) the Commission acted in accordance with its duty to ensure the conditions were consistent with EU law it would have made no difference ‘as the MoU was signed after the reduction in value of the applicant’s deposit at BoC (10)’.


En d’autres termes, «même dans le cas» (9) où la Commission a agi conformément à son obligation d’assurer que les conditions étaient conformes au droit de l’UE, cela n’aurait rien changé puisque «la signature du protocole d’accord est intervenue après la réduction de la valeur du dépôt des requérants» (10).

In other words ‘even if’ (9) the Commission acted in accordance with its duty to ensure the conditions were consistent with EU law it would have made no difference ‘as the MoU was signed after the reduction in value of the applicant’s deposit at BoC (10)’.


Même en considérant que l'investisseur privé avisé aurait espéré un gain en capital en plus de la rentabilité régulière d'EDF, ce que rien n'indique dans les informations et données transmises par les autorités françaises, et qu'il aurait été au surplus trop hasardeux d'espérer eu égard au statut d'EDF en 1997, il est exclu qu'il aurait procédé à l'investissement prétendu.

Even supposing that the prudent private investor would have expected a capital gain in addition to a regular return from EDF, which nothing in the information and data sent by the French authorities indicates, and which moreover would be too risky to expect having regard to the status of EDF in 1997, it can be ruled out that it would have made the alleged investment.


Mais même dans le cas où les recettes publicitaires n’auraient pas été considérées comme des ressources d’État, quod non, cela n’aurait rien changé pour le montant de l’aide d’État pouvant être considérée comme compatible.

But even if the advertising revenue were not classed as State resources (quod non), it would make no difference to the amount of State aid that could be considered compatible.


Tous ne partagent cependant pas ce point de vue dans le secteur; d'aucuns estiment que les mêmes règles devraient s'appliquer à tous les aliments et que rien ne justifie de prévoir plusieurs réglementations, à quelques rares exceptions près ayant trait à des questions de sécurité alimentaire.

Nevertheless, this position is not shared by all parts of the industry; certain others believe that the same rules should apply to all foods and that there is no reason to foresee different rules except in very limited cases, where nutritional food safety issues are concerned.


Monsieur le Président, si les allégations fielleuses contre le député de Mississauga—Brampton-Sud n'avaient jamais rien été d'autre qu'un article du Vancouver Sun, cela n'aurait rien voulu dire pour qui que ce soit à la Chambre. Le Vancouver Sun, vraiment.

Mr. Speaker, had the scurrilous allegations against the member for Mississauga—Brampton South been simply left as a Vancouver Sun article, it would have just simply meant absolutely nothing to anybody here; I mean, Vancouver Sun, really.


Selon certaines sources, la GRC et le SCRS auraient bâclé l'enquête et le gouvernement n'aurait rien fait en dépit du fait qu'il aurait été informé de l'imminence d'attaques terroristes et de l'identité des suspects.

There have been allegations of the RCMP and CSIS bungling the investigation and of the government's lack of action in the face of apparent knowledge of impending attacks by terrorists and knowledge of the perpetrators themselves.


Mais il n'y aurait rien de catastrophique; pas de tourments bibliques.

I have no doubt we would be less well off outside than in. But there would be no catastrophe; no Biblical plagues.


Actuellement, en vertu de cette loi, on considère qu'un aliment transgénique, donc un aliment qui aurait été produit à partir de composantes transgéniques, est exactement le même qu'un produit ou un aliment conventionnel.

At present, under that legislation, a genetically modified food, or a food item produced using genetically modified ingredients, is considered to be exactly the same product as a conventional food item.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aliments n'aurait rien ->

Date index: 2025-02-04
w