Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "al escomptait que meridiana " (Frans → Engels) :

Le suivi est une composante essentielle du système, mais les évaluations suggèrent qu'il n'a pas été aussi efficace qu'on l'escomptait, en partie à cause de la difficulté qu'il y a à collecter une information pertinente.

Monitoring is an essential part of the system, but evaluations suggest that it has not been as effective as expected, partly because of the difficulty to collect meaningful information.


Les signatures électroniques qualifiées sont beaucoup moins utilisées qu’on ne l’escomptait, et le marché est actuellement assez étroit.

The use of qualified electronic signatures has been much less than expected and the market is not very well developed today.


L'Italie a expliqué qu'au moment de la signature des contrats, So.Ge.A.AL escomptait que Meridiana atteindrait le niveau minimum requis du trafic de passagers et, dès lors, que Meridiana renouvellerait le contrat marketing (et par conséquent d'assistance en escale) avec So.Ge.A.AL à des conditions similaires.

Italy explained that at the time of signing the agreements, So.Ge.A.AL expected that Meridiana would deliver the required minimum level of passenger traffic, and therefore that Meridiana would renew the marketing (and consequently the handling) agreement with So.Ge.A.AL on similar terms.


le contrat marketing avec Meridiana, qui s'appliquait rétroactivement pour la période de juin à octobre 2010 prévoyait à l'article 1er — «Objet du contrat» que: «Meridiana s'engage à exploiter les liaisons susmentionnées [Milan, Vérone, Bari] conformément aux programmes d'exploitation prédéfinis et, dès lors, à exploiter un programme de communication et de marketing en accord avec So.Ge.A.AL».

the marketing agreement with Meridiana, which applied retroactively for the period June–October 2010 laid down in Article 1 — ‘Purpose of the Agreement’ that: ‘Meridiana undertakes to operate the abovementioned routes [Milan, Verona, Bari] according to the predefined operational programmes and therefore to operate a Communication and Marketing programme in agreement with So.Ge.A.AL’.


L'Italie a expliqué qu'au moment de la signature des contrats, So.Ge.A.AL s'attendait à ce que Meridiana atteigne le niveau minimum requis pour le trafic de passagers et que Meridiana renouvelle donc le contrat de marketing (et par conséquent le contrat d'assistance en escale) avec elle à des conditions similaires.

Italy explained that at the time of signing the agreements, So.Ge.A.AL expected that Meridiana would deliver the required minimum level of passenger traffic, and therefore that Meridiana would renew the marketing (and consequently the handling agreement) with So.Ge.A.AL on similar terms.


Si la Commission convient que l'extension éventuelle du contrat marketing — en supposant que Meridiana atteigne les objectifs en matière de trafic — entraîne l'extension pour une durée similaire du contrat d'assistance en escale avec le transporteur, il n'en demeure pas moins qu'au moment où le contrat d'assistance en escale a été signé, aucune obligation légale ne contraignait Meridiana à poursuivre ses activités au départ de l'aéroport au-delà des conditions initiales du contrat, à savoir avril 2011.

Whilst the Commission agrees that the possible extension of the marketing agreement assuming Meridiana met traffic targets, would result in the extension for a similar duration of the handling agreement with the carrier, the fact remains that at the time the handling agreement was signed, no legal obligation bound Meridiana to continue operations from the airport beyond the initial terms of the agreement, namely April 2011.


Les grandes espérances qu'avaient fait naître les rapports rendus en 2010 et en 2011 sur la délégation de pouvoirs législatifs et le règlement sur les actes d'exécution, pour lesquels j'ai été désigné comme rapporteur, ne se sont pas concrétisées comme on l'escomptait.

The high hopes that were attached to the reports on the delegation of legislative power and the Implementing Acts Regulation in 2010 and 2011-for which I was the rapporteur-have not materialised in the way originally foreseen.


Cette proposition ne comprend bien sûr pas la réserve pour les crises, étant donné que la Commission, dans sa proposition présentée en 2011, escomptait créer ladite réserve en dehors du CFP.

Naturally, it does not include the crises reserve, since the Commission in its 2011 proposal intended to create the crises reserve outside the MFF.


Le suivi est une composante essentielle du système, mais les évaluations suggèrent qu'il n'a pas été aussi efficace qu'on l'escomptait, en partie à cause de la difficulté qu'il y a à collecter une information pertinente.

Monitoring is an essential part of the system, but evaluations suggest that it has not been as effective as expected, partly because of the difficulty to collect meaningful information.


La crise financière qui est apparue en Asie à la mi-1997 et s'est progressivement étendue à d'autres régions (dont l'Europe de l'Est et l'Amérique latine), tout comme la "correction" à la baisse des niveaux historiques atteints par les marchés boursiers mondiaux, a contribué à rendre l'environnement international moins favorable qu'on ne l'escomptait.

The financial crisis originating in Asia in the mid-1997 and progressively extending to other regions (e.g. Eastern Europe, Latin America) as well as the downward "correction' of the record-high levels in the world stock markets, have contributed to making the international environment less favourable than expected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

al escomptait que meridiana ->

Date index: 2025-03-08
w