Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aient signalé qu'elles " (Frans → Engels) :

Lors de vos discussions avec les provinces, y en a-t-il d'autres qui vous aient signalé qu'elles avaient l'intention de conférer une valeur additionnelle à cette initiative?

In your discussions with the provinces, have any other provinces indicated that they will be adding some value to this initiative?


Elle a également omis de signaler qu'elle était liée à un producteur-exportateur chinois et qu'elle achetait le produit soumis à l'enquête auprès de cette société liée.

This company also failed to disclose their relationship to a Chinese exporting producer and the purchases of the product under investigation from the related company.


Elle doit aussi signaler si elle est équipée, conformément au point 2.1.4.1.2 de l'annexe I, de deux lignes de commande ou, conformément au point 2.1.4.1.3 de l'annexe I, d'une seule ligne de commande électrique.

It shall also provide information as to whether it is equipped according to point 2.1.4.1.2 of Annex I with two control lines or according to point 2.1.4.1.3 of Annex I with only an electric control line.


M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des Finances, Lib.): Madame la Présidente, mon collègue s'est dit inquiet du fait que plusieurs grandes banques au Canada aient décidé de réduire leurs effectifs bien qu'elles aient réalisé à elles toutes 9 milliards de profits l'an dernier.

Mr. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to Minister of Finance, Lib.): Madam Speaker, my hon. friend has expressed his concern regarding the fact that several of Canada's large banks have decided to reduce their workforce even though their combined profits reached $9 billion last year.


Il est ainsi apparu que la nouvelle échéance du 31 janvier 2014 restait envisageable, bien que certains États membres aient signalé des retards dans la passation de marchés pour l'acquisition des équipements nécessaires.

The exercise showed that the new deadline of 31 January 2014 remained feasible, although some Member States reported delays in placing orders for the necessary equipment.


Nous estimons qu'il doit y avoir une règle très claire disant que, si des entreprises craignent que des renseignements personnels aient été piratés, elles doivent le signaler au commissaire à la protection de la vie privée, qui a un rôle extraordinaire à jouer dans la protection de la vie privée et peut examiner la situation et déterminer si des mesures s'imposent.

We believe that there has to be a very clear rule that if companies fear they have been hacked and that privacy data has been breached, it has to be reported to the Privacy Commissioner, who has such an extraordinary role to play in protecting and reviewing the evidence and deciding whether action must be taken.


Cette mesure vise à éviter que la peine soit prononcée sans que les victimes aient eu la chance de signaler qu'elles souhaitent obtenir un dédommagement de la part du délinquant et d'établir le montant de leurs pertes.

The purpose of this measure is to avoid situations where the sentence is handed down before the victims have a chance to indicate that they would like restitution from the offender and to set the amount of their losses.


Bien que la plupart des États membres aient signalé peu de captures accidentelles dans les eaux communautaires ou n’en aient pas signalées, des preuves scientifiques obtenues grâce aux programmes de surveillance en mer ou à l'analyse post mortem des animaux échoués continuent de montrer l'existence d’un conflit entre les cétacés et les activités de pêche.

Although most Member States have reported low or no incidental catches in EU waters, scientific evidences from at-sea monitoring schemes or from post-mortem analysis of stranded animals continue to show existing conflicts between cetacean and fisheries.


Aujourd'hui, 4 300 jours se sont écoulés et 16 résolutions ont été prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies, la plupart adoptées à l'unanimité. Ce sont 4 300 jours et d'innombrables efforts de résolution par voie diplomatique, 4 300 jours pendant lesquels, comme nous le savons, les inspecteurs de la CSNU ont été incapables de découvrir des arsenaux irakiens illégaux, à moins que des transfuges ayant fui ce régime fasciste, comme le gendre de Saddam Hussein l'a fait en 1995, n'aient signalé la présence d'armes illégales qui étaient dissimulées; 4 300 jours se sont écoulés et, pendant c ...[+++]

We are 4,300 days and 16 United Nations Security Council resolutions later, most of them unanimous, 4,300 days and countless efforts at diplomatic resolutions, 4,300 days during which time, as we know, UNSCOM inspectors generally were unsuccessful at finding illegal Iraqi arsenals unless and until there were defectors who left that fascist regime, such as Saddam Hussein's son-in-law in 1995, to report on the illegal weapons that were being hidden.


Comme elle l'avait déjà indiqué dans le cadre du précédent rapport pour la période 1995-1997, la Grèce signale qu'elle prépare actuellement les spécifications techniques du traitement des huiles usagées et les programmes de sensibilisation du public et d'information sur la bonne méthode de traitement.

Greece, as already stated in the previous report of 1995-1997, indicates that the technical specifications for the management of waste oils, and also public information and awareness programmes concerning the correct method of management, are currently being drawn up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aient signalé qu'elles ->

Date index: 2024-12-16
w