Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "affirmé qu'elles avaient " (Frans → Engels) :

Cependant, le jour de l'élection, au moins six personnes m'ont affirmé qu'elles avaient gagné entre 200 et 400 $ pour la journée du scrutin et qu'elles avaient été payées comptant, mais malheureusement pour moi, personne n'était prêt à signer un affidavit à cet effet.

However, on election day at least six people told me that they had earned between $200 and $400 that day and that they had been paid in cash. Unfortunately for me, no one was willing to sign an affidavit to that effect.


Cet édifice compte 550 soupapes, et ils avaient raison de nous affirmer qu'elles avaient été remplacées. Donc, on ne peut pas reprocher ce problème aux Travaux publics; les pièces qu'ils ont utilisées étaient défectueuses.

I don't blame Public Works at all for that; it was a manufacturer's defect.


Elles ont donc affirmé qu'elles avaient eu l'impression que leur vie privée était envahie, et cetera, mais ces dossiers n'ont peut-être pas été communiqués à la défense.

Therefore, while they were talking about how it made them feel like their privacy was being invaded, et cetera, those records might not have been released to the defence.


À la question de savoir si elles avaient déjà entendu parler de la «Zagorski puran», 87 % des personnes interrogées ont répondu par l’affirmative (Anketa Valicon, Žnidar e.a., 2011).

As to whether the consumers had heard of ‘Zagorski puran’, 87 % responded in the affirmative (Anketa Valicon, Žnidar et al., 2011).


Quatrième moyen, tiré de la violation par les institutions de l’article 19, paragraphe 2, et de l’article 20, paragraphe 2, du règlement no 1225/2009 du Conseil en ce qu’elles n’ont pas fourni à la partie requérante un résumé significatif des éléments de preuve sur le fondement desquels elles avaient l’intention de modifier la marge de dumping de River Kwai International Food Industry et en ce qu’elles n’ont pas fourni à la partie requérante les considérations sur la base desquelles elles avaient l’intention de modifier le droit antid ...[+++]

Fourth plea in law, alleging that the institutions infringed Article 19(2) and Article 20(2) of Council Regulation No 1225/2009 by failing to provide the applicant with a meaningful summary of the evidence on which they intended to amend River Kwai International Food Industry’s dumping margin and by failing to provide the applicant with the considerations on the basis of which they intended to amend River Kwai International Food Industry’s anti-dumping duty.


Les autorités portugaises ont affirmé qu'elles avaientjà intenté les actions nécessaires pour faire valoir leurs privilèges et droits de priorité liés à la sûreté qu'elles détiennent vis-à-vis de BPP et qu'elles poursuivraient leurs démarches jusqu'à ce qu'elles récupèrent le montant intégral du prêt qu'elles ont été tenues de payer aux banques créancières en application de la garantie.

Portugal has stated that it has already filed the necessary claims to enforce its privileged and priority rights over the collateral it holds over BPP and that it will continue to do so until it has recovered the full loan which it had to pay to the creditor banks in execution of the guarantee.


En outre, les mêmes parties ont affirmé que la fourniture d'informations par les producteurs compris dans l'échantillon ne respectait pas les obligations prévues à l'article 29 du règlement de base, car des informations dépourvues de caractère confidentiel avaient été fournies en tant qu'informations confidentielles et qu'à ce titre, elles avaient été exclues du dossier public.

In addition, the same parties also claimed that the information provided by the sampled producers was contrary to the obligations in Article 29 of the basic Regulation because information which was not confidential in nature had been provided as confidential information and thus excluded from the open file.


Là encore, les autorités britanniques ont déclaré, dans les lettres qu’elles ont adressées à la Commission, que ces facilités de crédit avaient été accordées à des conditions commerciales et qu’elles avaient suivi le conseil de consultants pour faire en sorte que ce principe soit respecté.

Again, the UK authorities have stated in correspondence with the Commission that these loan facilities were on commercial terms, and that they followed advice from consultants designed to ensure that this was the case.


Les deux parties ont également affirmé qu'elles avaient l'intention d'encourager des facteurs de production ciblés et de valeur élevée dans le but de réagir plus efficacement aux changements survenant dans leur situation économique respective.

Both sides also affirmed their intention to encourage focused and high-value business input with a view to responding more effectively to the changes in their respective economic situations.


D'autres banques de destinataires ont affirmé qu'elles n'avaient pour leur part prélevé aucun frais et ont laissé entendre qu'une banque intermédiaire avait dû le faire.

Other receiver banks claimed they had not deducted any charges and suggested that an intermediary bank must have made a further charge.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affirmé qu'elles avaient ->

Date index: 2021-04-09
w