Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "adopter la soi-disant constitution européenne " (Frans → Engels) :

Quels sont les liens entre l'OTAN et cette soi-disant structure européenne de défense?

How do NATO and this supposed European defence structure relate?


Ce compromis a seulement été rendu possible parce que les États-Unis venaient d'abandonner un système de gouvernement qui leur avait fait pratiquement perdre la Guerre d'indépendance, à savoir les articles de la Confédération dans lesquels tous les États étaient représentés également, et c'est à cause de ce statu quo que les petits États ont réussi à faire adopter ce soi-disant grand compromis par les grands États parce qu'il représentait pour eux une amélioration.

This was only possible because the United States was coming out of a system of government that had almost lost them the war of independence, the articles of Confederation in which all the states were represented equally, and it was because of that status quo that the smaller states were able to push on the bigger states this supposedly great compromise because it was for the greater states an improvement.


- (PT) Il est épouvantable qu’une majorité des députés de ce Parlement soit déterminée à adopter la soi-disant Constitution européenne.

– (PT) It is appalling that a majority of Members of this House is determined to adopt the so-called European Constitution.


Il affirme que la présidence portugaise du Conseil au second semestre 2007 aura «l’énorme responsabilité» d’«accomplir les premiers pas vers la mise en œuvre du [soi-disant] programme d’amendement constitutionnel» et qu’il «s’agira d’une rampe de lancement pour la nouvelle [soi-disant] Constitution européenne», exécutant de la sorte un «programme» défini précédemment par la présidence allemande et qu’achèvera la présidence française au second semestre 2008.

He says that the Portuguese Presidency in the second half of 2007 will have ‘the enormous responsibility' of ‘taking the first steps towards implementing the [so-called] constitutional amendment programme’ and ‘this will be a launch pad for the new [so-called] European Constitution’, thereby implementing a ‘programme’ previously defined by the German Presidency and to be concluded by the French Presidency in the second half of 2008.


Après les victoires des campagnes du «non» aux référendums en France et aux Pays-Bas, concernant la soi-disant «Constitution européenne», il est clair pour les forces politiques qui ont toujours géré l’Union européenne au sein d’une confrérie - la droite et les «socialistes» - et pour les intérêts qu’ils représentent - les grands groupes économiques et financiers -, que les référendums ont eu lieu uniquement pour permettre aux personnes de dire «oui» à ce qui convient à ces forces et ces intérêts.

Following the victories of the no campaigns in the French and Dutch referenda on the so-called ‘European Constitution’, it has become clear that for the political forces still running the EU in a brotherhood – the Right and the ‘socialists’ – and for the interests that they represent – the large economic and financial groups – the referenda have only taken place so that the people can say yes to what suits those forces and interests.


Au Portugal, le parti socialiste, le parti social-démocrate et la coalition Força Portugal, bien que dépassés par les événements, insistent encore pour tenir le référendum grotesque sur la soi-disant «Constitution européenne», qui a été rejetée à deux reprises, le même jour que les élections municipales, ce qui élimine toute chance d’avoir un débat ouvert et sérieux.

In Portugal, the Socialist party, the Social Democrat Party and the Força Portugal Coalition, despite having been overtaken by events, are still pressing ahead with holding a farcical referendum on the so-called ‘European Constitution’, which has twice been rejected, on the same day as municipal elections, which will stifle any chance of open and meaningful debate.


Figueiredo (GUE/NGL ), par écrit . - (PT) Le vote qui s’est déroulé aujourd’hui au sein du Parlement sur le projet de Constitution s’inscrit dans le triste processus de mystification et de propagande entourant la soi-disant Constitution européenne; en un mot, il s’agit d’une manipulation.

Figueiredo (GUE/NGL ), in writing (PT) Today’s vote in Parliament on the draft of the new Constitution is part of the sad process of obfuscation and propaganda surrounding the so-called European Constitution; this is, in a word, manipulation.


C'est tout l'enjeu de la cohésion territoriale, pour laquelle nous nous sommes battus ensemble dans l'adoption du projet de Constitution européenne.

This is what territorial cohesion is about, and what we fought for together when the draft European constitution was adopted.


Honorables sénateurs, les conventions et toute la gamme des autres soi-disant constitutions respectées ne sont que pure politique.

Honourable senators, conventions and the whole other range of the so-called unwritten constitution are pure politics.


Pour mettre en oeuvre le PASE, le gouvernement a adopté les soi-disant principes du consensus de Washington qui ont eu pour effet de renverser la lente croissance de l'économie du Zimbabwe.

In implementing ESAP, the government adopted the so-called Washington Consensus principles which in effect reversed the otherwise staid growth of the economy that Zimbabwe was experiencing.


w