Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "admettre que nos collègues devraient pouvoir " (Frans → Engels) :

Ainsi, nous sommes tous disposés à admettre que nos collègues devraient pouvoir participer à nos débats dans leur propre langue.

Therefore, I think we are all predisposed to say that our colleagues should be able to participate in our debates in their own language.


Je suggère au ministre d'y voir. Lui et ses collègues devraient admettre quelques-unes de leurs erreurs et présenter des excuses pour avoir essayé de s'engager dans le genre de tactiques, fondées sur la peur et la fausse représentation, dont nos collègues du Nouveau Parti démocratique et du parti qui siège à notre gauche sont les spécialistes.

I would suggest that the minister do just that, that he and his colleagues do some stock-taking and apologize for how they tried to engage in precisely the same kind of fearmongering and misrepresentation that our friends in the New Democratic Party and the party to our left are wont to do.


Je sais que certains députés de l'opposition ne peuvent admettre que les autres Canadiens devraient pouvoir exprimer leur opinion, qu'ils devraient avoir leur mot à dire, qu'ils devraient pouvoir voter sur le démantèlement de leur pays, un pays dans lequel leurs ancêtres et eux-mêmes ont investi beaucoup d'efforts pour en faire un pays unique, un pays qui marche et qui vaut la peine d'être sauvé.

I know it is heresy among some members opposite that other Canadians should have an opinion, that they should have a say, that they should have a vote in the breakup of their country which they and their ancestors worked so hard to make work and built together as a unique country, one well worth saving.


Si la croissance moyenne des États membres atteint 30 %, le commissaire Piebalgs et ses collègues devraient pouvoir imposer un moratoire sur les prix, comme le prouve actuellement l'expérience de certains citoyens européens, notamment les pêcheurs et les routiers.

If the average growth in Member States reaches 30%, Commissioner Piebalgs and his colleagues should be able to impose a price moratorium, as the experience of some European Union citizens, namely fishermen and road hauliers, shows at present.


Après le fiasco, ils ne devraient donc pas vouloir enlever davantage de liberté d’action encore aux États membres et gaspiller des milliards d’euros dans la création d’autres autorités colossales. À la place, ils devraient admettre que l’Europe ne peut exister en tant qu’États-Unis d’Europe, et que plus Bruxelles aura de pouvoir, plus l’efficacité d ...[+++]

So after the fiasco they should not want to withdraw further licences from Member States and waste billions of euros on establishing further mammoth authorities; instead, they should admit that Europe cannot exist as the United States of Europe, and the more power is given to Brussels, the more efficiency will decrease.


Nos collègues des nouveaux États membres devraient pouvoir bénéficier du même type de dérogations et d’arguments.

The same type of derogation and the same argument should apply to our colleagues in the new Member States.


Je regrette que nous ne soyons pas parvenus à faire accepter une requête, pour laquelle, avec d'autres collègues, je me suis battue : outre les fonds de pension et les assurances, d'autres institutions financières devraient pouvoir offrir leurs services en matière de retraite professionnelle.

I am sorry that we were unable to bring to fruition a concern, to which I and other MEPs had committed ourselves, that financial institutions in addition to pension funds and insurance companies should be able to offer their services in the field of occupational pensions insurance.


Je crois que nos collègues macédoniens devraient pouvoir considérer ces propositions de solution sans tabous, sans craintes, parce que c'est par cette voie que passe la possibilité d'établir un climat permettant la cohabitation des deux grandes populations qui composent aujourd'hui la Macédoine.

I believe that our fellow parliamentarians from Macedonia should be able to view these proposals for a solution without fear or suspicion, for they are the channels through which a climate can be established in which the two great communities that make up Macedonia today can coexist peacefully.


Je crois que nos collègues devraient pouvoir (1545) La présidente suppléante (Mme Ringuette-Maltais): La présidence applique les règles de façon juste et équitable.

I feel that our colleagues should be able to- (1545) The Acting Speaker (Mrs. Ringuette-Maltais): The Chair applies the rules equally, period.


Nous croyons simplement que les Canadiens devraient pouvoir diriger leur pays comme ils l'entendent, sans avoir à plaire à tout bout de champ au Québec, et que les Québécois devraient pouvoir faire la même chose sans avoir à plaire au Canada (1755) Mon collègue, le député de Fraser Valley-Est, dit encore espérer que je comprendrai que ses électeurs en ont assez de ce genre de conduite.

We simply think that Canadians should be able to run their country the way they want, without having to please Quebec at each moment, and that Quebec should be allowed to do the same (1755) My friend from Fraser Valley East continued: ``I hope the member understands that people from my riding are frustrated by this kind of behaviour''.


w