Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "adaptée puisqu’elles " (Frans → Engels) :

Moyennant un minimum de formation et d'expérience, les concepteurs et les développeurs peuvent s'assurer que les facteurs déterminants de l'accessibilité sont pris en compte aux bons moments dans la chaîne de production des sites. La durée d'une telle formation peut varier notablement puisqu'elle doit être adaptée au niveau d'expertise technique et d'expérience en matière de conception de chaque public: une demi-journée, un ou deux jours, une semaine, voire plus.

With some training and experience, Web designers and developers can be sure that the key factors for assuring accessibility are taken into account at relevant points in the work-chain: the length of such training can differ substantially given the need for it to be tailored to specific audiences depending on their degree of technical expertise and design background. It can range anywhere between a half-day or one or two full days, to a full week or more.


Certains membres estimaient que les résolutions en vigueur actuellement, les résolutions 687 et 981, étaient parfaitement adaptées à la situation, puisqu'elles exigent le respect intégral des exigences de ces résolutions par l'Iraq avant toute levée des sanctions.

Some members of the council felt that the current existing resolutions, Resolutions 687 and 981, were absolutely fine in terms of dealing with the situation, because they called for full Iraqi compliance with those resolutions before there was a lifting of sanctions.


« J'éprouve une satisfaction particulière à l’idée de cette première opération de la BEI destinée à permettre aux étudiants et aux jeunes entrepreneurs d’accéder au crédit, puisquelle fournit une solution adaptée aux besoins de l’économie espagnole, notamment en contribuant à créer de l'emploi pour les jeunes », a-t-elle ajouté.

She went to express her “particular satisfaction at this first EIB operation designed to give students and young entrepreneurs access to credit, as it provides a solution tailored to the needs of the Spanish economy including creating jobs for young people”.


K. considérant que l'appui budgétaire général et sectoriel constitue la modalité de l'aide la plus adaptée à la réduction des coûts de transaction pour les pays partenaires, puisqu'elle se concentre plus strictement sur la qualité de l'aide, sur la nature des partenariats et sur les besoins des pays partenaires;

K. whereas general and sectoral budget support is the aid modality best suited to reducing transaction costs for partner countries, since it places the focus more firmly on the quality of the aid, the nature of partnerships, and the partner countries' needs;


17. estime que l'Union européenne devrait contribuer à promouvoir l'utilisation de variétés locales de semences qui sont adaptées aux conditions climatiques des pays en développement et qui peuvent être facilement stockées, commercialisées et fournies aux agriculteurs, puisqu'elles sont libres de droits de propriété intellectuelle;

17. Considers that the EU should contribute to promoting the use of seeds from local varieties which are adapted to climatic conditions in developing countries and which can be easily stored, traded and supplied to farmers, as they are free of intellectual property rights;


Il est donc difficile de proposer une norme standard qui leur soit adaptée - puisquelles se présentent sous différentes formes dans l’Union - et qui, dans le même temps, possède un effet optimal sur l’environnement.

It is therefore difficult to come up with a common standard suited to groundwater as it is variously to be found in the EU and, at the same time, entailing the most beneficial result for the environment.


D’autre part, ces règles ne sont pas adaptées aux besoins spécifiques des créanciers d’aliments. Elles obligent encore les créanciers à accomplir trop de formalités pour obtenir un titre exécutoire ; en outre, elles sont incomplètes, puisqu’elles ne couvrent, ni les voies d’exécution, ni la coopération entre autorités, deux éléments pourtant cruciaux pour les créanciers d’aliments.

Second, they do not match the specific needs of maintenance creditors, who are still obliged to go through far too many formalities to obtain an enforcement order; and they are incomplete since they cover neither enforcement procedures nor cooperation between authorities, two factors of crucial importance to maintenance creditors.


L'annulation de la licence n'est pas une peine flexible, puisqu'elle ne peut être adaptée à l'infraction.

The cancellation of licences is not a flexible tool. The cancellation cannot be tailored to the infraction.


L'approche pragmatique permet également de réaliser la libéralisation de manière adaptée puisqu'elle ne doit, à notre avis, pas être mise en œuvre rapidement mais progressivement.

The pragmatic approach is also the way forward if we want to achieve Member-State-specific liberalisation, for, in our opinion, we should not speed up the directive’s implementation but rather carry it out gradually.


Les actions dans le cadre de l'objectif 5a concernant les structures agricoles seront adaptées pour tenir compte du fait qu'un certain nombre de mesures existantes (agro-environnement, boisement de terres agricoles et retraite anticipée) ne seront plus nécessaires puisqu'elles ont été reprises dans les nouvelles mesures d'accompagnement de la PAC, financées par la section Garantie du FEOGA.

Action under Objective 5a relating to agricultural structures will be adapted to take into account the fact that some of the existing measures (agri-environment, afforestation of agricultural land and early retirement) will no longer be required since they have been subsumed into the new CAP accompanying measures financed by the EAGGF- Guarantee Section.


w