Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «actuel devrait venir » (Français → Anglais) :

L'essentiel de l'accroissement par rapport au 1,9 % actuel devrait venir d'un renforcement des investissements privés, qui devraient augmenter jusqu'à représenter 2/3 de l'effort total.

Most of the increase on the present figure of 1.9% is to come from greater private investment, which should rise to two-thirds of the total effort.


La Commission souhaiterait que les parties prenantes lui indiquent : si elles sont d’accord avec les domaines identifiés dans lesquels la Commission pourrait décider de ne pas agir, ou s’il y a d’autres domaines concrets où la Commission ne devrait pas présenter certaines propositions actuellement en cours de préparation, voire des domaines où elle devrait envisager de retirer des propositions ; si elles estiment que le cadre réglementaire et de contrôle existant est suffisant pour relever les défis des années à ...[+++]

The Commission would be interested to learn from stakeholders: whether they agree with the identified measures where the Commission might decide to take no action, or if there are other concrete areas where the Commission should not bring forward proposals presently in the pipeline or, indeed, areas where the Commission should consider withdrawing; their assessment if the existing regulatory and supervisory framework is sufficient to tackle the supervisory challenges in the years ahead, what are the gaps and how these can be filled most effectively; what are the objectives, sectors to be covered and the priority areas in regulatory and ...[+++]


Dans la mesure du possible, elle devrait aussi s’appuyer sur les réalisations passées et celles encore à venir du REM actuel.

It should also to the extent possible build on what has already been and will still be achieved by the current EMN.


Le niveau actuel est nettement inférieur à celui qu'il devrait être compte tenu des tendances historiques et, en l'absence de nouvelles mesures, les projections n’annoncent qu’un rebond partiel dans les années à venir.

The current level is well below what historical trends would imply, and – in the absence of action – projections point towards an only partial rebound over the coming years.


Le niveau actuel est nettement inférieur à celui qu'il devrait être compte tenu des tendances historiques et, en l'absence de nouvelles mesures, les projections n’annoncent qu’un rebond partiel dans les années à venir.

The current level is well below what historical trends would imply, and – in the absence of action – projections point towards an only partial rebound over the coming years.


L'essentiel de l'accroissement par rapport au 1,9 % actuel devrait venir d'un renforcement des investissements privés, qui devraient augmenter jusqu'à représenter 2/3 de l'effort total.

Most of the increase on the present figure of 1.9% is to come from greater private investment, which should rise to two-thirds of the total effort.


La Commission souhaiterait que les parties prenantes lui indiquent : si elles sont d’accord avec les domaines identifiés dans lesquels la Commission pourrait décider de ne pas agir, ou s’il y a d’autres domaines concrets où la Commission ne devrait pas présenter certaines propositions actuellement en cours de préparation, voire des domaines où elle devrait envisager de retirer des propositions ; si elles estiment que le cadre réglementaire et de contrôle existant est suffisant pour relever les défis des années à ...[+++]

The Commission would be interested to learn from stakeholders: whether they agree with the identified measures where the Commission might decide to take no action, or if there are other concrete areas where the Commission should not bring forward proposals presently in the pipeline or, indeed, areas where the Commission should consider withdrawing; their assessment if the existing regulatory and supervisory framework is sufficient to tackle the supervisory challenges in the years ahead, what are the gaps and how these can be filled most effectively; what are the objectives, sectors to be covered and the priority areas in regulatory and ...[+++]


Dans la mesure du possible, elle devrait aussi s’appuyer sur les réalisations passées et celles encore à venir du REM actuel.

It should also to the extent possible build on what has already been and will still be achieved by the current EMN.


Pour la décennie à venir, ou pour une période plus longue, l'Union devrait s'efforcer de consolider et de concentrer sa politique de voisinage actuelle à l'égard de ces deux régions sur deux objectifs généraux, à savoir:

The EU should act to reinforce and unite its existing neighbourhood policy towards these regions around two overarching objectives for the next decade or longer:


Pour la décennie à venir, ou pour une période plus longue, l'Union devrait s'efforcer de consolider et de concentrer sa politique de voisinage actuelle à l'égard de ces deux régions sur deux objectifs généraux, à savoir:

The EU should act to reinforce and unite its existing neighbourhood policy towards these regions around two overarching objectives for the next decade or longer:




D'autres ont cherché : actuel devrait venir     d’autres     commission ne devrait     années à venir     rem actuel     elle devrait     encore à venir     niveau actuel     celui qu'il devrait     voisinage actuelle     l'union devrait     décennie à venir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

actuel devrait venir ->

Date index: 2024-08-01
w