Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «accusés interroger eux-mêmes » (Français → Anglais) :

La présidente: Je vais intervenir parce que la question 2 est plutôt précise. En fait, je vais laisser les recherchistes vous interroger eux-mêmes: «Est-ce que Santé Canada pourrait préciser l'intention de chaque paragraphe?», etc.

The Chair: I'm going to intervene here because question 2 is pretty specific, and I think I'm going to let the researchers ask you that on their own: “Could Health Canada identify the intention associated with each subsection?”, etc.


Ils n'ont pas pu avoir leur avocat à leurs côtés pour contre-interroger leurs accusateurs et les contre- interroger eux-mêmes.

They haven't had a chance to have their counsel beside them cross-examine their accusers and cross-examine them.


Il faudrait également s'interroger, par exemple, sur les moyens d'adapter les méthodes d'enseignement, le matériel pédagogique et les programmes d'études à l'ensemble des élèves, indépendamment de leur origine, de continuer à attirer et à garder les meilleurs enseignants dans les établissements sous-performants, de renforcer la fonction de direction dans de telles circonstances ainsi que d'accroître — conformément aux procédures nationales — le nombre d'enseignants eux-mêmes issus de l'immigration.

Consideration should also be given to issues such as how to make teaching methods, materials and curricula relevant to all pupils, irrespective of their origins, how to continue to attract and keep the best teachers in underperforming schools, how to strengthen the leadership function in such contexts, as well as how — in accordance with national procedures — to increase the number of teachers who themselves have migrant backgrounds.


On a déjà vu des accusés interroger eux-mêmes la victime, parce qu'ils ont décidé d'assurer leur propre défense.

In the past, some accused have cross-examined the victims themselves, because they were defending themselves.


13. estime que la liste relative aux catégories de personnes particulièrement vulnérables proposée par la Commission semble exhaustive; qu'un approfondissement ultérieur est nécessaire pour les mineurs pour lesquels les États membres prévoient déjà des procédures particulières ou des juges spécialisés conformément à la Convention des Nations unies sur les droits de l'enfant; et que, en ce qui concerne les personnes atteintes de pathologies mentales ou nerveuses, afin d'éviter des abus, tant de la part des organes de police que de la part des accusés/inculpés eux-mêmes, l'intervention d'un psychiatre doit toujours ê ...[+++]

13. Considers that the list of especially vulnerable people appears to be exhaustive; considers that for whom provision is already made by the Member States by means of special procedures or specialist judges in accordance with the United Nations Convention on the Rights of the Child, merit greater consideration; considers that, as regards those suffering from mental or nervous illnesses, a psychiatrist should always be involved in the proceedings, in order to prevent any abuse either by the police or by the suspects or defendants themselves; considers that the consequence of any failure to assess and report a suspect's vulnerability ...[+++]


En ce qui concerne les personnes atteintes de pathologies mentales ou nerveuses, afin d'éviter des abus, tant de la part des organes de police que de la part des accusés/inculpés eux-mêmes, l'intervention d'un psychiatre doit toujours être prévue.

As regards those suffering from mental or nervous illnesses, a psychiatrist should always be involved in the proceedings, in order to prevent any abuse either by the police or by the suspects/defendants themselves.


14. La liste relative aux catégories de personnes particulièrement vulnérables proposée par la Commission semble exhaustive. Un approfondissement ultérieur est nécessaire pour les mineurs pour lesquels les États membres prévoient déjà des procédures particulières ou des juges spécialisés conformément à la Convention des Nations unies sur les droits de l'enfant. En ce qui concerne les personnes atteintes de pathologies mentales ou nerveuses, afin d'éviter des abus, tant de la part des organes de police que de la part des accusés/inculpés eux-mêmes, l'intervention d'un psychiatre doit toujours être prévue.

14. Considers that the consequence of any failure to assess and report a suspect's vulnerability may be to render the subsequent procedure null and void if such failure has not been rectified and that the list of especially vulnerable people appears to be exhaustive when children, for whom provision is already made by the Member States by means of special procedures or specialist judges in accordance with the United Nations Convention on the Rights of the Child, merit greater consideration; considers that, as regards those suffering from mental or nervous illnesses, a psychiatrist should always be involved in the proceedings, in order to prevent any ...[+++]


Mais tous les efforts énoncés dans la phase présente, à commencer bien sûr par ceux des parties, doivent tendre vers la conclusion d'un accord qui est - je le répète - à portée de main. Comme vous avez pu le noter, les Palestiniens s'interrogent eux-mêmes aujourd'hui, sur l'opportunité, les conditions et, surtout, sur le moment de la proclamation de leur État au regard des évolutions en cours.

But all the efforts planned at the present stage, starting of course with the efforts made by both sides, must be geared towards concluding an agreement, an agreement which is, let me repeat, within arm’s reach.


Ces deux individus se sont défendus eux-mêmes, sans avocat, et se sont prévalus de leurs droit en contre-interrogeant eux-mêmes les victimes de leur crime.

These two individuals presented their own defence, without legal representation, and took advantage of their rights to personally cross-examine the victims of their crimes.


Dans la majorité des cas où l'accusé interroge lui-même la victime, celle-ci, après avoir été rabaissée et humiliée par cette personne, cet accusé, doit revoir le film des événements, cette fois en public.

In most cases where the accused himself cross-examines the victim, the victim, after having been humiliated by the accused, is forced to relive the whole event, this time in public.


w