Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "acadie—bathurst soient " (Frans → Engels) :

Même si nous ne sommes pas nécessairement d'accord sur la solution à retenir pour que les travailleurs saisonniers soient assurés de revenus adéquats leur permettant de satisfaire leurs besoins et leurs aspirations, je comprends les motivations qui ont poussé le député d'Acadie—Bathurst à présenter cette motion.

Although we may not agree on the solution to ensuring that seasonal workers have incomes adequate to meet their needs and aspirations, I do appreciate the concerns that motivated my colleague for Acadie—Bathurst to make this motion.


Effectivement, en 2008, mon collègue d'Acadie—Bathurst a présenté un projet de loi similaire, le projet de loi C-232, dont je parlais il y a quelques minutes, visant à ce que les juges de la Cour suprême soient bilingues.

Indeed, in 2008, my hon. colleague from Acadie—Bathurst introduced a similar bill, Bill C-232, which I mentioned a few moments ago, also calling for a bilingualism requirement for Supreme Court judges.


Comment voulez-vous que les francophones de Acadie—Bathurst soient les bienvenus dans la circonscription de Miramichi alors que le conseil municipal de Miramichi s'est ainsi prononcé?

How can you expect the francophones of Acadie—Bathurst to feel welcome in the riding of Miramichi when the town council has made such a statement.


Les honorables députés d’Acadie—Bathurst et de Mississauga-Sud ont tous deux suggéré la possibilité que des erreurs se soient glissées dans les conseils donnés par le Bureau et les greffiers à la procédure chargés d’aider le comité.

The hon. members for Acadie—Bathurst and Mississauga South both suggested that errors had been made in the advice given by the Table and by procedural staff assigned to assist the committee.


Je ne demande pas toute une histoire; je demande seulement quel article de loi permet que les gens en retraite anticipée aient droit à l'assurance-emploi, pour que tous les Canadiens, qu'ils soient du secteur privé ou du secteur public, puissent jouir de cette loi (1845) Mme Raymonde Folco (secrétaire parlementaire de la ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, le député de Acadie Bathurst et moi avons eu beaucoup de discussions à ce sujet.

I think that the answer should be simple. I am not asking for a big explanation; I am merely asking which section of the act entitles those who take early retirement to employment insurance, so that all Canadians in the private and public sectors can enjoy the same benefits (1845) Ms. Raymonde Folco (Parliamentary Secretary to the Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member for Acadie Bathurst and I have had many discussions on this.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

acadie—bathurst soient ->

Date index: 2021-06-20
w