Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «2-pack étant déjà » (Français → Anglais) :

I. considérant que, les nouvelles dispositions introduites par le «2-pack» étant déjà entrées en vigueur, les recommandations par pays revêtent une importance accrue dès lors que les programmes de réforme et de stabilité nationaux doivent s'y conformer;

I. whereas, given that the new provisions introduced by the so-called ‘2-pack’ have already entered into force, the CSRs have increased importance now that the national reform programmes and stability programmes have to be consistent with them;


I. considérant que, les nouvelles dispositions introduites par le "2-pack" étant déjà entrées en vigueur, les recommandations par pays revêtent une importance accrue dès lors que les programmes de réforme et de stabilité nationaux doivent s'y conformer;

I. whereas, given that the new provisions introduced by the so-called ‘2-pack’ have already entered into force, the CSRs have increased importance now that the national reform programmes and stability programmes have to be consistent with them;


Compte tenu du peu d'expérience dont nous disposons, le six-pack étant entré en vigueur à la fin 2011 et le two-pack seulement à la mi-2013, il est difficile de tirer des conclusions sur l'efficacité des règlements.

The ability to draw conclusions on the effectiveness of the regulations is limited by the short experience of their operation, with the six-pack entering into force in end-2011 and the two-pack only in mid-2013.


D’autre part, la plupart des MTI notifiés par les États membres comme étant déjà commercialisés sur leur territoire avant l’entrée en vigueur du règlement MTI étaient des produits contenant des chondrocytes (16 sur 31).

On the other hand, the majority of the ATMPs that have been reported by the Member States as being marketed in their territories before the ATMP Regulation entered into force were chondrocyte-containing products (16 out of 31).


Le pays étant déjà parvenu à un degré élevé d'alignement au stade du processus d'adhésion auquel il se situe, la priorité pour l'année qui vient devrait être la mise en œuvre et l'application effectives des cadres juridiques et politiques existants, comme pour les pays déjà engagés dans les négociations d'adhésion.

As the country has already reached a high level of alignment, relative to where it is in the accession process, the priority for the coming year should be the effective implementation and enforcement of existing legal and policy frameworks, similar to countries already engaged in accession negotiations.


Cependant, le "six-pack" requiert déjà une réduction très importante de la dette.

However, the “6 pack” already requires a dramatic debt reduction.


L'infrastructure de l'initiative étant déjà en place et l'approche étant institutionnalisée dans le cadre des travaux de la commission préparatoire, un financement supplémentaire permettra à la commission préparatoire d'améliorer encore les projets en cours et d'élaborer des nouveaux moyens innovants pour prodiguer au groupe cible le plus large possible une formation et un enseignement sur les questions liées au TICE.

With a CDI infrastructure already in place and the approach institutionalised within the Preparatory Commission’s work, additional funding will enable the Preparatory Commission to further enhance ongoing projects and develop more innovative ways of providing training and education in CTBT related issues to the broadest possible target group.


Mme Pack a déjà fait allusion à cet aspect en disant que les structures qui existent au sein des États membres et qui les relient, comme l’EUNIC (Réseau des instituts culturels nationaux de l’Union européenne), doivent être intégrées et que la société civile doit être incluse dans la politique culturelle extérieure européenne.

Mrs Pack has already made reference to this, saying that the existing structures in the Member States and between them, such as the EUNIC network of national institutes for culture, must be incorporated and that civil society must be seen as part of European external cultural policy.


Cependant, d'après l'ordonnance du juge d'instruction, les preuves utilisées sont " déjà suffisantes pour étayer l'accusation pesant sur certains individus faisant l'objet d'une enquête", à savoir les tiers mis sur écoute, lesquels, en outre, sont déjà poursuivis, le procès les concernant étant déjà bien avancé.

However, according to the order issued by the examining magistrate, the underlying evidence used is already 'sufficient to support the charge against certain individuals already under investigation', namely the third parties covered by a telephone interception order, and, furthermore, those parties have already been brought to trial and the court proceedings are already at an advanced stage.


La réglementation communautaire étant déjà relativement élaborée dans ce domaine, l'objet du présent document de travail ne vise pas à faire l'inventaire des moyens déjà existant pour lutter contre la pêche INN.

As Community rules in this area/on this matter are already relatively developed, the aim of this working paper is not to draw up a list of the resources available for controlling IUU fishing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

2-pack étant déjà ->

Date index: 2024-04-01
w