Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zwischen beiden institutionen vereinbarten » (Allemand → Néerlandais) :

Ziel der Europäischen Nachbarschaftspolitik (ENP)[7] ist die Schaffung einer Zone des Wohlstands und der Stabilität für die EU und ihre Nachbarn auf der Grundlage der zwischen beiden Seiten vereinbarten Verpflichtungen und im Einklang mit den Grundsätzen der gemeinsamen Verantwortung.

Het Europees nabuurschapsbeleid[7] is gericht op de totstandbrenging van een zone van welvaart en stabiliteit die zich uitstrekt over de EU en haar buurlanden, op basis van verbintenissen waarover beide partijen het eens zijn en overeenkomstig het participatiebeginsel.


der betreffende Mitgliedstaat übermittelt der Kommission (Eurostat) nicht alle im Rahmen der Runden zur Klärung der VÜD-Datenmeldung oder infolge eines Gesprächsbesuchs verlangten statistischen Informationen innerhalb des zwischen beiden Seiten vereinbarten Zeitraums und legt keine klare und angemessene Begründung für die Verzögerung oder sein Nichtreagieren vor.

de betrokken lidstaat de Commissie (Eurostat) niet binnen de onderling overeengekomen termijn alle in het kader van de toelichtingsronden van de BTP-kennisgeving of naar aanleiding van een dialoogbezoek gevraagde statistieke informatie toezendt en geen duidelijke en afdoende reden voor de vertraging of non-respons heeft gegeven.


Obgleich verschiedene Bestimmungen des Gesetzes vom 1. April 1969, vor allem Artikel 1 § 2 Nr. 6, Artikel 11 § 3 und Artikel 15, zwischen dem Recht auf das garantierte Einkommen und dem Recht auf ein Ruhegehalt einen Zusammenhang festlegen, entsprechen die beiden Institutionen verschiedenen Situationen und Zielsetzungen.

Hoewel verscheidene bepalingen van de wet van 1 april 1969 een verband vaststellen tussen het recht op het gewaarborgd inkomen en het recht op een rustpensioen, met name artikel 1, § 2, 6°, artikel 11, § 3, en artikel 15, beantwoorden de beide instellingen aan verschillende situaties en doelstellingen.


66. fordert die EIB und das Parlament auf, eine Plattform für den Dialog zwischen der EIB und den zuständigen Ausschüssen des Parlaments zu schaffen; ersucht auf dieser Grundlage die EIB, ins Parlament zu kommen, um vierteljährlich über den Fortschritt der EIB und ihre Tätigkeiten zu berichten und zu diskutieren; schlägt vor, einen regelmäßigen und strukturierten Dialog zwischen dem Präsidenten der EIB und dem Europäischen Parlament aufzunehmen, der sich am Modell des vierteljährlichen währungspolitischen Dialogs zwischen der EZB un ...[+++]

66. wenst dat de EIB en het Parlement een platform opzetten voor een dialoog tussen de EIB en de relevante parlementaire commissies; vraagt in het verlengde hiervan dat de EIB elk kwartaal naar het Parlement komt om verslag uit te brengen over de voortgang en activiteiten van de EIB en deze te bespreken; stelt voor om een geregelde structurele dialoog tussen de president van de EIB en het Parlement op te zetten, vergelijkbaar met de monetaire dialoog die vier maal per jaar plaatsvindt tussen de ECB en het Parlement, om het parlementaire toezicht op de activiteiten van de EIB te verbeteren ...[+++]


66. fordert die EIB und das Parlament auf, eine Plattform für den Dialog zwischen der EIB und den zuständigen Ausschüssen des Parlaments zu schaffen; ersucht auf dieser Grundlage die EIB, ins Parlament zu kommen, um vierteljährlich über den Fortschritt der EIB und ihre Tätigkeiten zu berichten und zu diskutieren; schlägt vor, einen regelmäßigen und strukturierten Dialog zwischen dem Präsidenten der EIB und dem Europäischen Parlament aufzunehmen, der sich am Modell des vierteljährlichen währungspolitischen Dialogs zwischen der EZB un ...[+++]

66. wenst dat de EIB en het Parlement een platform opzetten voor een dialoog tussen de EIB en de relevante parlementaire commissies; vraagt in het verlengde hiervan dat de EIB elk kwartaal naar het Parlement komt om verslag uit te brengen over de voortgang en activiteiten van de EIB en deze te bespreken; stelt voor om een geregelde structurele dialoog tussen de president van de EIB en het Parlement op te zetten, vergelijkbaar met de monetaire dialoog die vier maal per jaar plaatsvindt tussen de ECB en het Parlement, om het parlementaire toezicht op de activiteiten van de EIB te verbeteren ...[+++]


Die politische Entscheidung, mit der der Rat am 8. Oktober seine Präferenz für den neuen Sitz der EPA bekundet hat, ist für das Parlament nicht bindend und sollte daher in dem zwischen den beiden Institutionen vereinbarten endgültigen Text nicht erwähnt werden.

Het politieke besluit dat de Raad op 8 oktober heeft genomen over zijn voorkeur met betrekking tot de nieuwe zetel van Cepol, bindt het Parlement in het geheel niet en dient dan ook niet te worden vermeld in de tussen de beide instellingen overeengekomen definitieve tekst.


b)der betreffende Mitgliedstaat übermittelt der Kommission (Eurostat) nicht alle im Rahmen der Runden zur Klärung der VÜD-Datenmeldung oder infolge eines Gesprächsbesuchs verlangten statistischen Informationen innerhalb des zwischen beiden Seiten vereinbarten Zeitraums und legt keine klare und angemessene Begründung für die Verzögerung oder sein Nichtreagieren vor.

b)de betrokken lidstaat de Commissie (Eurostat) niet binnen de onderling overeengekomen termijn alle in het kader van de toelichtingsronden van de BTP-kennisgeving of naar aanleiding van een dialoogbezoek gevraagde statistieke informatie toezendt en geen duidelijke en afdoende reden voor de vertraging of non-respons heeft gegeven.


Von den anderen Institutionen übermittelte offizielle Dokumente gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates sowie den, insbesondere im Rahmen des in Artikel 15 der genannten Verordnung vorgesehenen institutionellen Ausschusses, zwischen den Institutionen vereinbarten Verfahren

Officiële documenten die worden toegezonden door de overige instellingen overeenkomstig en binnen de grenzen van verordening 1049/2001 van het Europees Parlement en de Raad en de procedures die overeengekomen zijn tussen de instellingen, met name in het kader van het interinstitutioneel comité als bedoeld in artikel 15 van genoemde verordening.


Ich möchte zunächst unseren Berichterstatter, Herrn Graça Moura, zu seiner ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen und meiner Freude über den konstruktiven Geist und die gute Zusammenarbeit Ausdruck geben, die sich zwischen dem Berichterstatter und den Abgeordneten, zwischen den Abgeordneten und meinen Dienststellen sowie zwischen beiden Institutionen und dem Rat entwickelt hat.

Allereerst wil ik onze rapporteur, de heer Graça Moura, feliciteren met het uitstekende werk dat hij heeft geleverd, en ook ben ik zeer verheugd met de goede en constructieve samenwerking tussen de rapporteur en de parlementsleden, tussen de parlementsleden en mijn diensten, en ook tussen de twee instellingen en de Raad.


Die Anpassung der Verantwortlichkeiten der Institutionen, durch die die bestehenden Regelungs- und Verwaltungsausschüsse überprüft werden und den beiden Legislativorganen die Kontrolle der Exekutivkompetenzen übertragen wird, berührt die heikle Frage nach dem Kräftegleichgewicht zwischen den Institutionen.

Door deze aanpassing van de verantwoordelijkheid van de instellingen, waarbij de twee wetgevende organen controle uitoefenen op de uitvoeringsbevoegdheid, en door de evaluatie van de bestaande regelgevende en beheerscomités, wordt ook geraakt aan de delicate kwestie van het machtsevenwicht tussen de instellingen.


w