Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zwar getrennte aber dennoch parallele » (Allemand → Néerlandais) :

Die klagenden Parteien, die in ihrer einleitenden Klageschrift zwar implizit, aber dennoch mit Sicherheit auf Artikel 20 Nr. 1 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof verweisen, erklären während der Sitzung, ihre Klage auch auf Artikel 20 Nr. 2 desselben Sondergesetzes stützen zu wollen.

De verzoekende partijen, die in hun inleidend verzoekschrift impliciet doch zeker verwijzen naar artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, verklaren ter terechtzitting hun vordering ook te willen baseren op artikel 20, 2°, van diezelfde bijzondere wet.


(c) die Abstimmung der Standpunkte in den Verhandlungen zwischen den EU-Mitgliedstaaten und der Kommission zu intensivieren; die Zusammenarbeit ist zwar gut, aber dennoch verbesserungswürdig.

(c) te worden gezorgd voor een intensievere afstemming van de onderhandelingsstandpunten tussen de EU-lidstaten en de Commissie; de samenwerking verloopt reeds goed, maar moet nog worden versterkt.


Die Minister begrüßten ferner die in Übereinstimmung mit den Schlußfolgerungen des Europäischen Rates (Köln) vom Vorsitz bereits durchgeführten Maßnahmen zur Vorbereitung der Entwicklung der nichtmilitärischen Krisenreaktionsinstrumente der EU und ihrer Mitgliedstaaten - zusätzlich zu den Überlegungen zu der Befähigung der EU zum militärischen Krisenmanagement; es handle sich dabei um zwei zwar getrennte, aber dennoch parallele Projekte.

De ministers waren ook ingenomen met de reeds door het voorzitterschap overeenkomstig de conclusies van de Europese Raad van Keulen ontplooide activiteiten om, naast de bezinning op de militaire crisisbeheerscapaciteit van de EU ook voorbereidingen te treffen voor de ontwikkeling van niet-militaire crisisbestrijdingsinstrumenten voor de EU en de lidstaten, zijnde twee afzonderlijke maar gelijklopende projecten.


Diese Unterschiede erschweren die Abgrenzung zwischen den verschiedenen Kooperationsformen, die sich zwar ergänzen, aber dennoch unterschiedlichen Regeln folgen.

Dit kan leiden tot een vervaging van de grenzen tussen elk van deze soorten samenwerking, waarvoor - ondanks hun complementariteit - onderscheiden regelingen gelden.


Wie angegeben in den Vorarbeiten zum Gesetz vom 24. Juli 1992 zur Abänderung einiger Bestimmungen bezüglich der Rechtsstellungen des Personals des aktiven Kaders der Gendarmerie, wurde mit diesem Gesetz, mit dem die beanstandeten Bestimmungen eingeführt wurden, hauptsächlich bezweckt, im Rahmen der Entmilitarisierung der Gendarmerie ein zwar eigenes, aber dennoch dichter an das der anderen Polizeidienste anlehnendes Disziplinarstatut für die Gendarmerie einzuführen (Parl. Dok. , Senat, 1990-1991, Nr. 1428-1, SS. 1-3).

Zoals wordt aangegeven in de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 juli 1992 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de rechtstoestanden van het personeel van het actief kader van de rijkswacht, strekte die wet, waarbij de in het geding zijnde bepalingen zijn ingevoerd, in hoofdzaak ertoe, binnen het raam van de demilitarisering van de rijkswacht, de rijkswacht te voorzien van een eigen tuchtstatuut dat niettemin dichter aanleunt bij die van de andere politiediensten (Parl. St. , Senaat, 1990-1991, nr. 1428-1, pp. 1-3).


Zwar sind das System der Entschuldbarkeitserklärung und das System des Schuldenerlasses im Rahmen von Artikel 1675/13 des Gerichtsgesetzbuches nicht identisch, indem die Anwendungsbedingungen und Kriterien unterschiedlich sind - wobei strenge Bedingungen für den Erlass der Schulden in der Hauptsumme vorgeschrieben sind -, aber dennoch ist festzuhalten, dass beide auf dem Gedanken des « fresh start » beruhen, d.h. dem Konkursschuldn ...[+++]

Weliswaar zijn het stelsel van de verschoonbaarheid en dat van de kwijtschelding van schulden in het kader van artikel 1675/13 van het Gerechtelijk Wetboek niet identiek doordat de toepassingsvoorwaarden en criteria verschillen - waarbij aan de kwijtschelding van schulden in hoofdsom strenge voorwaarden zijn gesteld -, toch moet worden vastgesteld dat beide gebaseerd zijn op de idee van de « fresh start », zijnde het verlenen van een nieuwe kans aan de gefailleerde respectievelijk de door schuldenlast getroffen persoon, zodat het in r ...[+++]


2. Der Rat ist der festen Überzeugung, dass dieser enge Zusammenhang von Entwicklung und Sicherheit in die Strategien und politischen Maßnahmen der EU einfließen sollte, um zur Kohärenz des außenpolitischen Handelns der Union beizutragen, wobei anerkannt wird, dass die Zuständigkeiten und Aufgaben der Akteure im Sicherheits- bzw. Entwicklungsbereich einander zwar ergänzen, aber dennoch spezifisch bleiben.

2. De Raad meent ten stelligste dat de EU, teneinde de samenhang van haar externe optreden te bevorderen, bij haar strategieën en beleid met deze verwevenheid van ontwikkeling en veiligheid rekening dient te houden, maar daarbij moet onderkennen dat de verantwoordelijkheid en de taken van de actoren op het gebied van veiligheid respectievelijk ontwikkeling weliswaar complementair zijn, maar steeds specifiek blijven.


Die Kommission schlägt jetzt vor, beide Aspekte getrennt, aber parallel von je einem Team bearbeiten zu lassen, wodurch die Qualität der Untersuchung verbessert wird und die Kommission innerhalb der vorgeschlagenen neuen Fristen tätig werden kann.

De Commissie stelt nu voor dat aparte teams beide aspecten parallel zouden behandelen, waardoor de kwaliteit van het onderzoek zou stijgen en de Commissie binnen de nieuwe voorgestelde tijdslimieten zou kunnen werken.


Bei der Ankündigung des Vorschlags wies Herr FISCHLER darauf hin, daß die schnelle Antwort der Kommission auf die Verschlechterung der Marktlage, d.h. die außergewöhnlichen Interventionsankäufe und Anhebungen der Ausfuhrerstattungen, zwar zu positiven Ergebnissen geführt haben dürften, die Erzeuger sich aber dennoch großen Schwierigkeiten infolge des Preisverfalls und des rückläufigen Verbrauchs gegenüber-sähen.

Toen de heer FISCHLER het voorstel bekendmaakte, verklaarde hij dat de Commissie snel op de verslechterende marktsituatie had gereageerd door tot buitengewone interventie-aankopen te besluiten en door de uitvoerrestituties te verhogen en dat een en ander ook enige positieve resultaten lijkt op te leveren, maar dat de producenten desondanks ernstige problemen ondervinden als gevolg van de daling van prijs en verbruik.


In dem Boussac-Urteil von 1990 (Rechtssache C 301/87) hat der Gerichtshof der Kommission zwar nicht die Möglichkeit zuerkannt, eine Beihilfe allein wegen ihrer Unrechtmäßigkeit als nicht vereinbar anzusehen, aber dennoch die Auffassung vertreten, daß "Maßnahmen ergriffen werden können, mit denen gegen jede Verletzung der Bestimmungen des Artikels 93 Absatz 3 EWG-Vertrag eingeschritten werden kann".

In zijn arrest Boussac van 1990 (Zaak C-301/87) heeft het Hof, hoewel het de Commissie niet in staat heeft gesteld steun onverenigbaar te verklaren wegens het feit alleen dat deze onrechtmatig is verleend, niettemin van oordeel dat maatregelen kunnen worden genomen om elke schending van de regels van artikel 93, lid 3 van het Verdrag tegen te gaan.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zwar getrennte aber dennoch parallele' ->

Date index: 2024-03-19
w