Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zukunft werden deshalb » (Allemand → Néerlandais) :

In Zukunft können Einschränkungen jedoch nicht ausgeschlossen werden. Deshalb sind die neuen Vorschriften auch für solche Dienste wichtig.

Maar toekomstige beperkingen kunnen niet worden uitgesloten, en daarom zijn de nieuwe regels ook belangrijk voor deze diensten.


In Zukunft entfällt ein höherer Anteil der Umweltbelastung auf die Entwicklungsländer, und deshalb werden strenge Umweltnormen benötigt.

In de toekomst, wanneer de ontwikkelingslanden een groter deel van de milieudruk voor hun rekening nemen, zal het nodig zijn hoge milieunormen in te voeren.


Für die Kommission ist diese Maßnahme eine der Grundvoraussetzungen dafür, das Vertrauen wiederherzustellen. Sie wird deshalb in naher Zukunft eine solche Empfehlung herausgeben und ihre Anwendung aufmerksam überwachen sowie im Hinblick darauf überprüfen, ob auf mittlere Sicht zusätzliche Regulierungsmaßnahmen getroffen werden sollten.

De Commissie is van oordeel dat deze actie cruciaal is voor het herstel van het vertrouwen en zij is voornemens om op korte termijn een dergelijke aanbeveling te doen en om nauwlettend toe te zien op de toepassing ervan teneinde te evalueren of er op middellange termijn aanvullende regels nodig zijn.


Deshalb müssen die Probenahmeverfahren und die Bodenuntersuchungsmethoden in Zukunft harmonisiert werden.

Daarom moeten voor de toekomst de bemonsteringsprocedures en de bodemanalysemethoden worden geharmoniseerd.


B. den Fischfang, besonders gefährdet und müssen entsprechend geschützt werden. Deshalb hat die Tiefseefischerei nur dann eine Zukunft, wenn wir eine nachhaltige Bewirtschaftung gewährleisten.

Enkel duurzaam beheer kan de toekomst van de diepzeevisserij veiligstellen.


betont, dass die derzeitigen Probleme eine Reflexion über die Zukunft der EU erfordern: es ist notwendig, die Union zu reformieren und sie besser und demokratischer zu machen; stellt fest, dass sich zwar einige Mitgliedstaaten für eine langsamere oder weniger weit gehende Integration entscheiden, der Kern der EU aber gestärkt werden muss und „à la carte“-Lösungen vermieden werden sollten; ist der Auffassung, dass die Notwendigkeit, unsere gemeinsamen Werte zu fördern, für Stabilität sowie soziale Gerechtigkeit, Nachhaltigkeit, Wachs ...[+++]

benadrukt dat de huidige uitdagingen nopen tot reflectie over de toekomst van de EU: de Unie moet worden hervormd en moet beter en democratischer worden; wijst erop dat hoewel sommige lidstaten er wellicht voor kiezen langzamer of in mindere mate te integreren, de kern van de EU moet worden versterkt en à-la-carteoplossingen moeten worden vermeden; is van mening dat de noodzaak om onze gemeenschappelijke waarden te bevorderen, te zorgen voor stabiliteit, sociale rechtvaardigheid, duurzaamheid, groei en banen, een einde te maken aan aanhoudende economische en sociale onzekerheid, burgers te beschermen en de uitdaging van migratie aan te ...[+++]


Deshalb soll in dem Seminar erörtert werden, wie die KMU einen besseren Zugang zum Markt und zu Finanzmitteln erhalten können, wie ihren Bedürfnissen besser entsprochen werden kann und wie der "Small Business Act" in naher Zukunft ausgerichtet werden soll.

Centrale vragen tijdens het seminar zijn dan ook hoe de markttoegang voor het mkb kan worden vergemakkelijkt, hoe financiering toegankelijker kan worden gemaakt, hoe beter kan worden ingespeeld op de behoeften van kleine en middengrote ondernemingen en waarop bij de verfijning van de SBA de nadruk moet liggen.


Bildung und Erschließung des Arbeitskräftepotentials bieten der jungen Generation Möglichkeiten zur Schaffung einer gemeinsamen europäischen Zukunft, und deshalb sollten sie durch die entsprechenden EU-Programme unterstützt werden.

- onderwijs en de ontwikkeling van het menselijk potentieel bieden de jongere generaties mogelijkheden om een gemeenschappelijke Europese toekomst te creëren en dienen derhalve ondersteund te worden door de desbetreffende EU-programma's.


Es ist deshalb besonders dringlich, die möglichen Auswirkungen aus dem Zusammengehen von Unternehmen zu untersuchen, die sowohl bei den Telekommunikationsdienstleistungen als auch bei der Herstellung von öffentlichen Telekommunikationsausrüstungen in Zukunft eine führende Stellung einnehmen werden.

Het is derhalve van bijzonder belang na te gaan welke gevolgen de combinatie van ondernemingen zal hebben, die een leidende positie zal innemen op het gebied van telecommunicatiediensten en de produktie van openbare telecommunicatie-uitrusting in de toekomst.


Die Kommission hält es deshalb für wahrscheinlich, daß eine ausreichende Anzahl von Herstellern aus Mittel- und Osteuropa in der nahen Zukunft auf dem westeuropäischen Markt treten werden.

Volgens de Commissie zullen in de nabije toekomst wellicht een aantal Oosteuropese producenten hun intrede doen op de Westeuropese markt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zukunft werden deshalb' ->

Date index: 2022-06-25
w