Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Entspricht
Müssen

Traduction de «zpb-s übergeben werden » (Allemand → Néerlandais) :

Für den Zeitraum über 2020 hinaus wird die Mindestmenge der grünen Bescheinigungen, die der CWaPE in Anwendung der Absätze 1 bis 4 übergeben werden, derart bestimmt, dass ein Globalziel für die Erzeugung erneuerbarer Energie angestrebt wird, das von der Regierung nach Begutachtung durch die CWaPE spätestens am 31. Mai 2014 festgelegt wird" .

Voor de periode na 2020 wordt de minimale hoeveelheid groene certificaten die overeenkomstig de leden 1 tot 4 aan de « CWaPE » overgedragen moeten worden berekend om een globale doelstelling te halen inzake de productie van hernieuwbare energie, die door de Regering wordt bepaald na adviesverlening door de « CWaPE » uiterlijk 31 mei 2014».


- alle Altreifen der Altfahrzeuge, die übergeben werden, müssen mit einem Maximum von 100 % der Menge von Reifen gesammelt werden, die an jedem Altfahrzeug hätte vorhanden sein müssen;

- stemu het aantal aangeboden afvalbanden van afgedankte voertuigen overeen met een maximum van 100 % van het aantal banden dat op elk afgedankt voertuig aanwezig had moeten zijn;


D. in der Erwägung, dass belarussische Polizeibeamte am 8. Februar mit der Behauptung in das Polnische Haus in Iwieniec eingedrungen sind, dass eine Abspaltung der Union der Polen in Belarus das Haus widerrechtlich übernommen habe, und dass ein weißrussisches Gericht nur einige Tage später, am 17. Februar, in seinem Urteil erklärte, dass das Hauptgebäude der Organisation dem ZPB-S übergeben werden müsse, sowie in der Erwägung, dass Andżelika Borys, die Vorsitzende des Bundes der Polen (ZPB), zusammen mit etwa 40 anderen Aktivisten auf dem Weg zu einer Kundgebung in Waloschyn am 15. Februar 2010 festgenommen, später aber wieder freigela ...[+++]

D. overwegende dat Wit-Russische justitie-ambtenaren op 8 februari jl. een inval deden in het Poolse Huis in Iwienec, met het argument dat een factie van de Unie van Polen in Wit-Rusland het pand illegaal had overgenomen; overwegende dat een Wit-Russische rechtbank al enkele dagen later, op 17 februari, oordeelde dat het hoofdkwartier van de organisatie moest worden overdragen aan de ZPB-S; overwegende dat de leider van de Unie van Polen in Wit-Rusland, Angelika Borys, samen met 40 andere activisten werd opgepakt toen zij op weg waren naar een demonstratie in Valozhyn, maar later werd vrijgelaten,


« Verstösst Artikel 55 § 3 Buchstabe b) des Gesetzes vom 16. März 1803 zur Organisierung des Notariats - das so genannte Ventose-Gesetz -, der bestimmt, dass ' im Falle eines gesellschaftlichen Verbündnisses [.] der Betrag der Entschädigung zweieinhalb Mal dem wie im Gesellschaftsvertrag festgelegten Anteil des gesellschaftlich verbündeten Notars an dem unter Buchstabe a) erwähnten Einkommen der Amtsstube [entspricht] ', während Artikel 55 § 1 Buchstabe a) desselben Gesetzes bestimmt, dass ' an den zum Ersatz ernannten Notar [.] binnen der in Artikel 54 Absatz 1 vorgesehenen Frist gegen Entschädigung alle an die Organisation der Notariatsstube gebundenen beweglichen körperlichen und unkörperlichen Bestandteile sowie die Honorare für die Aus ...[+++]

« Schendt artikel 55, § 3, b), van de wet van 16 maart 1803 op het notarisambt, de zogeheten Ventôsewet, dat bepaalt dat 'in geval van associatie [.] het bedrag van de vergoeding gelijk [is] aan twee en een halve maal het aandeel van de geassocieerde notaris in het inkomen van het kantoor bedoeld onder a), zoals dit aandeel is vastgesteld in het vennootschapscontract', terwijl artikel 55, § 1, a), van dezelfde wet bepaalt dat 'alle lichamelijke en onlichamelijke roerende bestanddelen die verband houden met de organisatie van het kantoor en het ereloon op uitgiften en het uitvoeringsereloon, [.] tegen vergoeding aan de in opvolging benoemde notaris [moeten] worden overgedra ...[+++]


Die Kandidaten als effektive Mitglieder und die Ersatzkandidaten werden in Anwendung von Artikel 10 vorgeschlagen, wobei die Vorschlagsurkunden zur Vermeidung der Unzulässigkeit spätestens fünf Tage vor der Gemeinderatssitzung, in der das neue Mitglied des Sozialhilferates und der Ersatzkandidat oder die Ersatzkandidaten gewählt werden, dem Gemeindesekretär übergeben werden ».

De kandidaat-werkende leden en de kandidaat-opvolgers worden met toepassing van artikel 10 voorgedragen, met dien verstande dat de voordrachtsakten op straffe van onontvankelijkheid uiterlijk vijf dagen voor de gemeenteraadszitting waarop het nieuwe lid van de raad voor maatschappelijk welzijn en de opvolger of opvolgers zullen worden verkozen, aan de gemeentesecretaris worden overhandigd ».


« Verstösst Artikel 55 § 3 Buchstabe b) des Gesetzes vom 16hhhhqMärz 1803 zur Organisierung des Notariats - das so genannte Ventose-Gesetz -, der bestimmt, dass ' im Falle eines gesellschaftlichen Verbündnisses [.] der Betrag der Entschädigung zweieinhalb Mal dem wie im Gesellschaftsvertrag festgelegten Anteil des gesellschaftlich verbündeten Notars an dem unter Buchstabe a) erwähnten Einkommen der Amtsstube [entspricht] ', während Artikel 55 § 1 Buchstabe a) desselben Gesetzes bestimmt, dass ' an den zum Ersatz ernannten Notar [.] binnen der in Artikel 54 Absatz 1 vorgesehenen Frist gegen Entschädigung alle an die Organisation der Notariatsstube gebundenen beweglichen körperlichen und unkörperlichen Bestandteile sowie die Honorare für die ...[+++]

« Schendt artikel 55, § 3, b), van de van de wet van 16 maart 1803 op het notarisambt, de zogeheten Ventôsewet, dat bepaalt dat ' in geval van associatie [.] het bedrag van de vergoeding gelijk [is] aan twee en een halve maal het aandeel van de geassocieerde notaris in het inkomen van het kantoor bedoeld onder a), zoals dit aandeel is vastgesteld in het vennootschapscontract ', terwijl artikel 55, § 1, a), van dezelfde wet bepaalt dat ' alle lichamelijke en onlichamelijke roerende bestanddelen die verband houden met de organisatie van het kantoor en het ereloon op uitgiften en het uitvoeringsereloon, [.] tegen vergoeding aan de in opvolging benoemde notaris [moeten] worden overgedra ...[+++]


Mehr als 5 450 Fälle sind bis heute nach dem Terrorismusfinanzierungsrückverfolgungsprogramm an die europäischen Regierungen übergeben worden und über 100 neu gefundene Anhaltspunkte konnten den europäischen Ländern dieses Jahr von Januar bis September übergeben werden.

Tot nu toe zijn uit hoofde van het programma voor het opsporen van de financiering van terroristische activiteiten meer dan 5 450 gevallen doorgegeven aan Europese regeringen; daarbij zijn aan Europese landen van januari tot en met september van dit jaar meer dan honderd nieuw gegenereerde aanwijzingen gegeven.


Alle übrigen Vollmachten, die gegenwärtig von UNMIK ausgeübt werden, sollten grundsätzlich an die Behörden des Kosovo übergeben werden, damit sie verantwortungsvoll die Regierung übernehmen können und dafür auch voll zur Verantwortung gezogen werden können.

Alle andere bevoegdheden die UNMIK momenteel uitoefent, dienen in principe te worden overgedragen aan de Kosovaarse autoriteiten, zodat zij de volledige verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid dragen voor hun bestuur.


Alle übrigen Vollmachten, die gegenwärtig von UNMIK ausgeübt werden, sollten grundsätzlich an die Behörden des Kosovo übergeben werden, damit sie verantwortungsvoll die Regierung übernehmen können und dafür auch voll zur Verantwortung gezogen werden können.

Alle andere bevoegdheden die UNMIK momenteel uitoefent, dienen in principe te worden overgedragen aan de Kosovaarse autoriteiten, zodat zij de volledige verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid dragen voor hun bestuur.


die Verwaltung der irakischen Ölverkäufe sollte den Vereinten Nationen (als Treuhänder) übergeben werden, um den Wiederaufbau im Irak unter UN-Mandat zu finanzieren, zu planen und durchzuführen, bis eine irakische Verwaltung diese Aufgabe so bald wie möglich übernimmt; in diesem Zusammenhang sollte eine internationale Unterstützung für den Irak für Wiederaufbau und Entwicklung im Rahmen eines internationalen, unter UN-Mandat verwalteten Treuhandfonds eingeführt werden; bei der Verwaltung dieses Fonds sollte den Finanzbestimmungen der Europäischen Union, insbesondere den Grundsätzen zur Wirtscha ...[+++]

de administratie van de Iraakse oliehandel moet (in trust) aan de VN worden overgedragen om de wederopbouw in Irak onder VN-mandaat te financieren, te plannen en uit te voeren, totdat een Iraakse administratie deze taak zo snel mogelijk overneemt; in deze context moet internationale steun aan Irak voor wederopbouw en ontwikkeling worden geïmplementeerd binnen het kader van een Internationaal Trustfonds dat onder een VN-mandaat beheerd moet worden; bij het beheer van dit fonds moeten de financiële voorschriften van de EU gerespecteerd worden, met name de beginselen van gezond en efficiënt beheer;


w