Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zahlreichen ländern deutlich zutage » (Allemand → Néerlandais) :

Schließlich treten durch die derzeitige Ebola-Krise nicht nur die strukturellen Defizite in zahlreichen Ländern deutlich zutage, sondern für die politischen Führungskräfte in der Europäischen Union ist dies auch ein Hinweis, weiterhin danach zu streben, mindestens 20 % der jeweiligen staatlichen Beihilfen für die Entwicklung der grundlegenden sozialen Bereiche aufzuwenden, vorrangig für den Bereich Gesundheit.

De ebolacrisis heeft de structurele tekortkomingen die in een aantal landen nog altijd bestaan blootgelegd en wijst de EU-leiders er nogmaals op dat zij moeten vasthouden aan de doelstelling om ten minste 20% van de officiële ontwikkelingshulp te besteden aan sociale basisvoorzieningen, in de eerste plaats aan gezondheidszorg.


Klar ist, dass dieses Mal die Widersprüche um die Aufteilung der Macht zwischen den „großen“ Ländern in der Regierungskonferenz deutlicher zutage traten. Das führte zum Misslingen der angestrebten Einigung zur Durchsetzung eines antidemokratischen, neoliberalen und militaristischen Vorhabens in einem Rahmen, in dem interimperialistische Rivalitäten, insbesondere mit den USA, nicht unbekannt sind.

Deze keer ging de machtsverdeling tussen de “groten” in het kader van de IGC niet van een leien dakje. De pogingen om een akkoord te bereiken en een antidemocratisch, neoliberaal en militaristisch ontwerp op te dringen zijn mislukt. Dit alles in een context waaraan ook de rivaliteit tussen imperialistische mogendheden, waaronder de Verenigde Staten, niet vreemd is.


Vor allem während der Zeit des Übergangs zur vollen Assoziation mit der EU und hinsichtlich der genauen zeitlichen und inhaltlichen Planung, was die Einhaltung der Verpflichtungen betrifft, dürften die Unterschiede zwischen den Abkommen mit den einzelnen Ländern deutlich zutage treten.

Waarschijnlijk zullen onderlinge verschillen tussen de overeenkomsten voor individuele landen zich hoofdzakelijk manifesteren in de overgangsperiode vóór de volledige verwezenlijking van de associatie met de EU, alsmede in de precieze timing en formulering van de verplichtingen.


Damit wird bezweckt, dass die bevorzugte Beziehung zwischen den SAP-Ländern und der EU deutlich zutage tritt, der SAP mehr ins Blickfeld der Politik rückt, dass ein politischer Rahmen geschaffen wird, der zur Erreichung der SAP-Ziele, einschließlich der regionalen Zusammenarbeit, beiträgt, und dass die SAP-Länder über die wichtigsten Entwicklungen in der EU informiert und an ihnen beteiligt werden.

Doel daarvan is, het bevoorrechte karakter van het partnerschap tussen de SAP-landen en de EU, duidelijk te maken, de politieke zichtbaarheid van het SAP te verhogen, een ondersteunend politiek kader te creëren voor de verwezenlijking van de doelstellingen van het SAP, met inbegrip van regionale samenwerking, en de SAP-landen te informeren over en te betrekken bij belangrijke ontwikkelingen in de EU.


Ich habe gerade den jüngsten FIDH-Bericht gelesen, der gestern herauskam und der deutlich macht, welch schreckliche Auswirkungen der 11. September in diesen Ländern hat, was sich in zahlreichen willkürlichen Festnahmen allerorts äußert, welche eine wahre Herausforderung für die Achtung der Menschenrechte darstellen.

Zelf heb ik zojuist een zeer recent rapport gelezen van de Internationale Federatie van de rechten van de Mens dat gisteren is aangeboden en waaruit blijkt hoe vreselijk de gebeurtenissen van 11 september uitwerken in die landen.


D. in der Erwägung, daß in zahlreichen Ländern bei der Umsetzung der Strukturanpassungsprogramme allgemeine Schwachstellen bei der Verwendung der Hilfsgelder zutage getreten sind und daß die Verwendung von Gegenwertmitteln teilweise durch unzulängliche Verwaltungsstrukturen, lückenhafte Kontrollen und unzureichende Evaluierungen beeinträchtigt war,

D. overwegende dat algemene zwakke punten bij het gebruik van de hulp werden weerspiegeld door de uitvoering van een aantal steunprogramma's voor structurele aanpassing in een aantal landen, waarbij het gebruik van aanvullende fondsen soms te lijden had onder een ontoereikend management, een slecht toezicht en onvoldoende evaluatie,


Diese Vorschläge beinhalten im allgemeinen folgendes: keine Stützungspreise, oder ihre Senkung auf Höhe der Weltmarktpreise, Einkommensausgleich (teilweise oder vollständig) in Form direkter Zahlungen, Abschaffung der Quoten und aller sonstigen Maßnahmen zur Angebotsregulierung, direkte Zahlungen zur Einkommensstützung und Zahlungen für Umweltleistungen auf nationaler Basis mit oder ohne EU-Kofinanzierung. Diese Option hätte den Vorteil, daß sie zu einer deutlichen Vereinfachung der GAP-Mechanismen führen und das gesamte System transparenter machen würde. Nach dem schrittweisen Auslaufen der Ausgleichszahlungen würden sich zudem die Agra ...[+++]

Die opties omvatten meestal afschaffing van de steunprijzen dan wel verlaging ervan tot het niveau van de wereldmarktprijzen; (gedeeltelijke of volledige) inkomenscompensatie via directe betalingen; afschaffing van de quota en van de andere maatregelen ter regulering van het aanbod; directe betalingen ter ondersteuning van de inkomens en betalingen voor dienstverlening op milieugebied op een nationale basis, al dan niet medegefinancierd door de Gemeenschap. Deze optie heeft zeker het voordeel dat ze zou resulteren in een sterk vereenvoudigd systeem en dat de landbouwuitgaven na geleidelijke afschaffing van de compensatiebedragen aanzienlijk lager zouden liggen. Hoewel een dergelijke radicale hervorming vanuit het standpunt van economen a ...[+++]


Die im Rahmen von COMETT deutlich verstärkte Mobilität habe es zahlreichen Studierenden, Managern und Hochschulangehörigen ermöglicht, mit Partnern aus verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Kulturen und Arbeitsgewohnheiten Meinungen und Erfahrungen auszutauschen.

Deze mobiliteit is in het kader van COMETT in belangrijke mate ontwikkeld en heeft de uitwisseling van ideeën tussen talrijke studenten, personeelsleden van bedrijven en universiteitsmedewerkers en hun uit andere landen afkomstige partners met andere culturen en arbeidsmethoden mogelijk gemaakt. Op deze wijze draagt zij bij tot een beter wederzijds begrip tussen de Europeanen en geeft zij een menselijker gezicht aan de eenwording van Europa.


w