Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «würde bei weitem beste lösung » (Allemand → Néerlandais) :

Notwendige Änderungen Die systematische Inanspruchnahme der Artikel 13 und 20 des Mehrwertsteuergesetzbuches, wodurch der letzte Teil der Lösung auf die Reisenden angewandt wurde, liegt der Klage wegen Doppelbesteuerung zugrunde, die ein belgisches Reisebüro bei dem Europäischen Parlament eingereicht hat.

Vereiste amendementen Het systematisch beroep doen op de artikelen 13 en 20 van het Wetboek van de BTW, dat dit laatste deel van de oplossing toepast naar de reiziger toe, ligt aan de oorsprong van de klacht wegens dubbele belastingheffing dat een Belgisch reisbureau indiende bij het Europees Parlement.


Um die Einheitlichkeit in der Anwendung des Wettbewerbsrechts zu überwachen, hat der Gesetzgeber in den Artikeln 42 des GSWW 1991 und 42bis des GSWW 1999 festgelegt, dass der Richter, bei dem eine Streitsache anhängig gemacht wurde, deren Lösung von dem etwaigen Bestehen einer unerlaubten Wettbewerbspraxis abhängt, beispielsweise im Rahmen einer Schadenersatzklage, die Behandlung der Streitsache aussetzen kann und eine Vorabentscheidungsfrage an den Appellationshof Brüssel richten kann, der eb ...[+++]

Teneinde de eenheid te bewaken in de toepassing van het mededingingsrecht, heeft de wetgever in de artikelen 42 van de WBEM 1991 en 42bis van de WBEM 1999 bepaald dat de rechter bij wie een geschil aanhangig is gemaakt waarvan de oplossing afhankelijk is van het al dan niet bestaan van een ongeoorloofde mededingingspraktijk, bijvoorbeeld in het kader van een vordering tot vergoeding van de schade, de behandeling van het geschil kan uitstellen en een prejudiciële vraag kan stellen aan het Hof van Beroep te Brussel, dat tevens in hoger beroep oordeelt over de administratiefrechtelijke handhaving van de mededinging en dus ook over het al da ...[+++]


Bezüglich der Uneinigkeit zwischen Eltern wollte man im Gesetzentwurf weder die Lösung des französischen Rechts angesichts der « Gefahr einer Verarmung der Vielfalt der Familiennamen », noch diejenige des luxemburgischen Rechts, die es « dem Zufall überlässt in einer Angelegenheit der öffentlichen Ordnung, nämlich des Personenstandes », und die « zu Frust bei den Eltern und zu Unbehagen bei den Standesbeamten führen würde », noch die Inanspruchnahme der Gerichte, um « keine Unsicherheit bezüglich des Namens des Kindes zum Zeitpunkt de ...[+++]

Met betrekking tot de onenigheid tussen ouders heeft het wetsontwerp noch de oplossing van het Franse recht gewild, gelet op het « risico op verminderde diversiteit op het stuk van familienamen », noch de oplossing van het Luxemburgse recht, die « een aangelegenheid van openbare orde, te weten de staat van de personen, aan het toeval [overlaat] » en die « zou [...] leiden tot frustratie bij de ouders en voor onbehagen [zou] zorgen bij de ambtenaar van de burgerlijke stand », noch het beroep op de rechtscolleges, opdat « er geen onzeke ...[+++]


(EL) Die Schaffung eines einziges Modells für Flugpassagierdaten, dass bei PNR-Vereinbarungen mit allen interessierten Ländern Anwendung findet und die Vertagung der Abstimmung über den Genehmigungsantrag der Vereinbarungen mit den Vereinigten Staaten und Australien würde als die beste Lösung erscheinen.

– (EL) De totstandbrenging van een uniform model voor passagiersgegevens, dat zal worden toegepast in de PNR-overeenkomsten met alle belanghebbende landen, en het uitstel van de stemming over het verzoek tot goedkeuring van de overeenkomsten met de VS en Australië lijken zich af te tekenen als de beste oplossing.


Dem Bericht der Kommission zufolge wäre eine Änderung der Verordnung nicht die beste Lösung der festgestellten Probleme, eine klare Rechtslage würde es den Mitgliedstaaten und den Betroffenen ermöglichen, sich in einem stabilen rechtlichen Rahmen auf die Durchsetzung zu konzentrieren.

In haar verslag verklaart de Commissie dat een wijziging van de verordening niet de beste aanpak zou zijn om de vastgestelde problemen op te lossen, en dat een stabiele juridische situatie de lidstaten en belanghebbenden in staat zal stellen zich te richten op handhaving binnen een stabiel juridisch kader.


EU-Handelskommissar Karel De Gucht fügte hinzu: „Mit der Genfer Vereinbarung über den Bananenhandel wurde die beste Lösungr alle Beteiligten erzielt.

Europees commissaris voor Handel Karel De Gucht zei: "De overeenkomst van Genève betreffende bananen heeft voor alle betrokkenen het best mogelijke resultaat opgeleverd.


In manchen Fällen mag dies Beihilfen erfordern, in anderen Fällen würde die bei weitem beste Lösung jedoch darin bestehen, gegen das schlechte Funktionieren des Bankensystems vorzugehen.

In sommige gevallen kan dit de aanleiding vormen voor subsidies, maar in andere gevallen is de beste oplossing op te treden tegen het slecht functionerende bankstelsel.


Meine Fraktion hat Verbesserungsvorschläge vorgelegt und die anderer unterstützt, aber die Option, den Vorschlag zu verwerfen und wie bisher weiterzumachen, ist nach unserem Dafürhalten bei weitem die beste Lösung.

Mijn fractie dient verbeteringsvoorstellen in en ondersteunt die van anderen, maar verwerping van het voorstel en voortzetting van de bestaande situatie vinden wij veruit het beste.


Meine Fraktion hat Verbesserungsvorschläge vorgelegt und die anderer unterstützt, aber die Option, den Vorschlag zu verwerfen und wie bisher weiterzumachen, ist nach unserem Dafürhalten bei weitem die beste Lösung.

Mijn fractie dient verbeteringsvoorstellen in en ondersteunt die van anderen, maar verwerping van het voorstel en voortzetting van de bestaande situatie vinden wij veruit het beste.


Wie wir alle wissen, stellt die Vermeidung von Unfällen bei weitem die beste Lösung dar.

Zoals we allemaal weten is preventie van ongevallen verreweg de beste oplossing.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'würde bei weitem beste lösung' ->

Date index: 2025-06-06
w