Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wörter entweder durch " (Duits → Nederlands) :

6° In Paragraph 3 Absatz 1 werden die Wörter "entweder durch die Überprüfung, ob das Dampf-/Benzinverhältnis unter den simulierten Benzinflussbedingungen im Einklang mit Artikel 681bis/60/2 steht, oder durch eine andere geeignete Methode". durch die Wörter "gemäß den Vorschriften der Norm NBN EN 16321-2: 2013 zur Festlegung der Prüfverfahren für die Kontrolle von Gasrückführungssystemen an Tankstellen". ersetzt;

6° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "hetzij door te controleren of de damp/benzineverhouding onder gesimuleerde benzinetoevoer in overeenstemming is met artikel 681bis/60/2, hetzij door een andere geschikte methodologie toe te passen" vervangen door de woorden "overeenkomstig de norm NBN EN 16321-2 : 2013 die de proefmethoden bepaalt die moeten worden toegepast in de benzinestations om de werking van de benzinedampterugwinningssystemen te controleren".


2° in Absatz 1 werden die Wörter "Fristverlängerungen zu gewähren, die entweder auf die Verwaltung" durch "Fristverlängerungen, oder, wenn es sich um einen sehr bedeutenden Schaden handelt, jegliche andere Form der Revision oder die Kündigung zu gewähren, wenn die Verantwortung entweder auf die Verwaltung " ersetzt.

in het eerste lid worden de woorden "of wanneer er sprake is van een zeer belangrijk nadeel, een andere vorm van herziening of de verbreking" ingevoegd tussen de woorden "verlengingen van de termijnen" en de woorden "toe te staan die te wijten zijn aan de administratie";


entweder die Wörter „Wein aus der europäischen Gemeinschaft“ oder entsprechende Begriffe oder „Wein gewonnen in (.) aus in (.) geernteten Trauben“, ergänzt durch den Namen der betreffenden Mitgliedstaaten im Falle von Wein, der in einem Mitgliedstaat aus in einem anderen Mitgliedstaat geernteten Trauben hergestellt wird oder

hetzij de woorden „wijn van de Europese Gemeenschap” of een equivalente uitdrukking, dan wel „wijn verkregen in (.) uit in (.) geoogste druiven”, en de naam van de betrokken lidstaten, voor wijn die in een lidstaat met druiven uit een andere lidstaat is gemaakt.


Art. 22 - In Artikel 5, Absatz 4 desselben Erlasses werden die Wörter « durch die Post » durch die Wörter « entweder per Einschreiben gegen Empfangsbescheinigung oder durch ein ähnliches Verfahren, durch welches der Sendung und dem Erhalt der Akte ein sicheres Datum gegeben wird, » ersetzt.

Art. 34. In artikel 5, vierde lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden « per post » vervangen door de woorden « hetzij bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst, hetzij via elke gelijksoortige formule die de verzend- en de ontvangstdatum van de akte waarborgen ».


Art. 2 - In den Artikeln 34, § 1, 35, 36, §§ 1 und 3, Absatz 4, und 56, § 1 desselben Erlasses werden die Wörter « per Einschreiben » durch die Wörter « entweder per Einschreiben gegen Empfangsbescheinigung oder durch ein ähnliches Verfahren, durch welches der Sendung und dem Erhalt der Akte ein sicheres Datum gegeben wird » ersetzt.

Art. 14. In de artikelen 34, § 1, 35, 36, § § 1 en 3, vierde lid, en 56, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden « bij aangetekend schrijven » vervangen door de woorden « hetzij bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst, hetzij via elke gelijksoortige formule die de verzend- en de ontvangstdatum van de akte waarborgen ».


Art. 23 - In den Artikeln 7, 9 und 11 desselben Erlasses werden die Wörter « per Einschreiben bei der Post » durch die Wörter « entweder per Einschreiben gegen Empfangsbescheinigung oder durch ein ähnliches Verfahren, durch welches der Sendung und dem Erhalt der Akte ein sicheres Datum gegeben wird, » ersetzt.

Art. 35. In de artikelen 7, 9 en 11, van hetzelfde besluit, worden de woorden « bij ter post aangetekend schrijven » vervangen door de woorden « hetzij bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst, hetzij via elke gelijksoortige formule die de verzend- en de ontvangstdatum van de akte waarborgen ».


Art. 20 - In Artikel 4, § 1 desselben Erlasses werden die Wörter « per Einschreiben bei der Post gegen Empfangsbescheinigung eingereicht oder gegen Aufgabebescheinigung beim Amt ausgehändigt » durch die Wörter « entweder per Einschreiben gegen Empfangsbescheinigung oder durch ein ähnliches Verfahren, durch welches der Sendung und dem Erhalt der Akte ein sicheres Datum gegeben wird, eingereicht » ersetzt.

Art. 32. In artikelen 4, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden « De registratieaanvraag wordt bij ter post aangetekend schrijven met bericht van ontvangst aan de Dienst gericht of tegen ontvangstbewijs bij de Dienst afgegeven » vervangen door de woorden « De registratieaanvraag wordt aan de Dienst gericht, hetzij bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst, hetzij via elke gelijksoortige formule die de verzend- en de ontvangstdatum van de akte waarborgen ».


3. in Absatz 4 werden die Wörter « entweder aufgrund der Artikel 78 oder 79 des Königlichen Erlasses durch die entschädigten Vollarbeitslosen jeweils im Rahmen einer Beschützenden Werkstätte oder einer ihr für die Anwendung des Artikels 78 des Königlichen Erlasses gleichgestellten Einrichtung, oder » aufgehoben.

3° in lid 4 wordt de passus « door de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen ofwel krachtens de artikelen 78 resp. 79 van het koninklijk besluit in een beschut werkplaats of een voor de toepassing van artikel 78 van het koninklijk besluit ermee gelijkgestelde instelling ofwel » opgeheven.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wörter entweder durch' ->

Date index: 2022-05-25
w