Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "während es gleichzeitig darauf besteht " (Duits → Nederlands) :

Während der Debatten im Ausschuss ist darauf hingewiesen worden, dass, wenn die Verlängerung der Laufbahnen anzustreben sei, gleichzeitig eine gründliche Überlegung über wichtige Fragen anzustellen sei, wie die Anerkennung der Schwere gewisser Berufe oder die Anpassung der Arbeitsbedingungen, um die Chancen und die Anwesenheit von Arbeitnehmern über 50 Jahre auf dem Arbeitsmarkt nicht zu belasten und eine aktive Ver ...[+++]

Tijdens de debatten in de commissie is opgemerkt dat, indien moest worden gestreefd naar langere loopbanen, die beweging gepaard moest gaan met een grondige reflectie over belangrijke vraagstukken zoals de erkenning van de zwaarte van sommige beroepen of de aanpassing van de werkomstandigheden, teneinde de kansen en de aanwezigheid van de werknemers die ouder zijn dan 50 jaar, op de arbeidsmarkt niet te hypothekeren en teneinde een actief beheer van de arbeidsmarkt te bevorderen (ibid., pp. 41 en 46,).


Sie zielt darauf ab, die gesamtwirtschaftliche und finanzielle Stabilität in Kandidatenländern, potenziellen Kandidatenländern und Ländern des europäischen Nachbarschaftsraums wiederherzustellen, während gleichzeitig die Durchführung makroökonomischer Anpassungsmaßnahmen und Strukturreformen gefördert wird.

Doel van de bijstand is de macro-economische en financiële stabiliteit in kandidaat- en potentiële kandidaat-landen van het Europees nabuurschapsgebied te herstellen, en tegelijkertijd de uitvoering van macro-economische aanpassingen en structurele hervormingen aan te moedigen.


Während die Letzteren insbesondere « Fragen, die das Innenleben, den Glauben, die politischen oder weltanschaulichen Überzeugungen und die religiösen Optionen des Menschen betreffen, in Formulierungen behandeln müssen, die nicht die Meinungen und Gefühle irgendeines Schülers verletzen können » und « sich weigern müssen, zugunsten irgendeines weltanschaulichen oder politischen Systems auszusagen » (Artikel 4 des Dekrets vom 31. März 1994 zur Festlegung der Neutralität des Gemeinschaftsunterrichts und Artikel 5 des Dekrets vom 17. Dezember 2003 zur Organisation der Neutralität des subventionierten offiziellen Unterrichts und zur Festlegung verschiedener Maßnahmen in Bezug auf den Unt ...[+++]

Immers, terwijl die laatstgenoemden met name « de kwesties [moeten behandelen] in verband met het innerlijk leven, het geloof, de politieke of wijsgerige overtuigingen [en] de godsdienstige opties van de mens, in bewoordingen die de gedachten en gevoelens van geen enkele leerling kunnen kwetsen » en moeten weigeren « te getuigen voor een wijsgerig of politiek stelsel » (artikel 4 van het decreet van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs en artikel 5 van het decreet van 17 december 2003 houdende organisatie van de neutraliteit eigen aan het gesubsidieerd officieel onderwijs en houdende diverse maatregelen inzake on ...[+++]


14. ist bereit, einen Vorschlag zur Umstrukturierung des Dolmetschdienstes zu prüfen, während es gleichzeitig darauf besteht, dass die Verwaltung den Verhaltenskodex für die Mehrsprachigkeit aktiver durchsetzt, um eine angemessene und wirksame sprachliche Unterstützung für die Mitglieder, vor allem bei offiziellen Sitzungen der Organe des Parlaments, zu gewährleisten und Defiziten in Bezug auf diesen Dienst bzw. einer verantwortungslosen oder missbräuchlichen Inanspruchnahme dieses Dienstes vorzubeugen; ist bereit, in diesem Zusammenhang eine etwaige Erweiterung dieses Dienstes hin zu einer stärker persönlich orientierten sprachlichen U ...[+++]

14. is bereid een voorstel tot reorganisatie van de tolkendienst in behandeling te nemen; dringt er tegelijkertijd bij de Administratie op aan de gedragscode meertaligheid actiever te handhaven, teneinde passende en efficiënte ondersteuning van de leden te waarborgen, bovenal bij officiële vergaderingen van organen van het Parlement, en tekortkomingen, onverantwoordelijk gebruik of misbruik van deze dienst te voorkomen; is voorts bereid om in dit kader een mogelijke uitbreiding van deze dienst tot meer persoonlijke taalkundige dienstverlening te overwegen; herinnert eraan dat alle leden recht hebben op een eerlijke behandeling, ongeac ...[+++]


Während der Rat darauf besteht, dass es im Interesse der EU ist, die Tragfähigkeit des TFTP trotz der neuen Architektur der SWIFT zu gewährleisten, und so die Rechtssicherheit für den Transfer von relevanten Daten an das US-Finanzministerium sicherzustellen, da die Dienste der Mitgliedstaaten die hauptsächlichen Nießnutzer der wichtigen Informationen im Rahmen des TFTP waren, ist es unmöglich, echte Gegenseitigkeit zu verlangen.

Hoewel de Raad benadrukt dat "het in het belang van de EU is om de duurzaamheid van het TFTP te waarborgen ondanks de nieuwe architectuur van SWIFT, en op die manier rechtszekerheid te garanderen voor de doorgifte van de relevante gegevens aan het Amerikaanse Ministerie van Financiën, aangezien de diensten van de lidstaten de belangrijkste begunstigden zijn van de via het TFTP ontdekte aanwijzingen", kan onmogelijk worden beweerd dat er sprake is van ware wederkerigheid.


In einem wirklichen Raum des Rechts, der sich auf gegenseitiges Vertrauen stützt, können die Bürger zu Recht erwarten, dass sie in diesem Raum sicher und gegen Straftaten in der gesamten EU geschützt sind, während sie gleichzeitig darauf vertrauen können, dass ihre Grundrechte geachtet werden, wenn sie als Beklagte an einem Strafverfahren beteiligt sind.

In een ware rechtsruimte die gebaseerd is op wederzijds vertrouwen, mogen burgers terecht verwachten dat hun veiligheid en beveiliging worden gegarandeerd en dat zij in de hele Europese Unie tegen criminaliteit worden beschermd, en er tegelijkertijd op vertrouwen dat hun grondrechten worden geëerbiedigd wanneer zij zelf als beklaagden in strafprocedures zijn verwikkeld.


3. nimmt mit Befriedigung zur Kenntnis, dass der Verfassungsvertrag eine Energiepolitik der Union vorsieht, die mit einer eigenen Rechtsgrundlage ausgestattet ist, in der das Verfahren festgelegt wird, d.h. Mitentscheidung und qualifizierter Mehrheitsbeschluss, und die in den Bereich der geteilten Zuständigkeit fällt, während sie gleichzeitig darauf abzielt, das effiziente Funktionieren des Energiemarkts und die Energieversorgungssicherheit zu gewährleisten und die Energieeffizienz und erneuerbare Energien zu fördern;

3. stelt met voldoening vast dat het Constitutioneel Verdrag in een energiebeleid van de Unie voorziet, met een eigen rechtsgrondslag die de desbetreffende procedure voorschrijft, d.w.z. medebeslissing en gekwalificeerde meerderheid van stemmen, en gericht is op het waarborgen van een efficiënte werking van de energiemarkt en op een gegarandeerde energievoorziening bij bevordering van een efficiënt gebruik van energie en hernieuwbare energiebronnen;


13. fordert die Kommission auf, die Fristen, die für die Umsetzung der im Rahmen der RFO angenommenen Abkommen in Gemeinschaftsrecht gelten, zu verkürzen, ihre eigenen Verfahren zu verbessern und die Position der Gemeinschaft unter voller Einbeziehung des Sektors angemessen vorzubereiten, wobei es gleichzeitig darauf besteht, zu den in den RFO erörterten Fragen und zu der Aushandlung internationaler Abkommen regelmäßig konsultiert zu werden, um eine wirksame Mitwirkung am Entscheidungsprozess sicherzustellen;

13. verzoekt de Commissie de termijnen voor omzetting in het Gemeenschapsrecht van de binnen de RVO's gesloten akkoorden te verkorten, haar eigen procedures te verbeteren, het communautaire standpunt adequaat voor te bereiden en de sector hierbij volledig te betrekken; dringt er tegelijkertijd op aan periodiek te worden geraadpleegd over de vraagstukken die worden besproken binnen de RVO's en bij de onderhandelingen over internationale overeenkomsten, zodat het Europees Parlement effectief betrokken wordt bij de besluitvorming;


13. fordert die Kommission auf, die Fristen, die für die Umsetzung der im Rahmen der RFO angenommenen Abkommen in Gemeinschaftsrecht gelten, zu verkürzen, ihre eigenen Verfahren zu verbessern und die Position der Gemeinschaft unter voller Einbeziehung des Sektors angemessen vorzubereiten, wobei es gleichzeitig darauf besteht, zu den in den RFO erörterten Fragen und zu der Aushandlung internationaler Abkommen regelmäßig konsultiert zu werden, um eine wirksame Mitwirkung am Entscheidungsprozess sicherzustellen;

13. verzoekt de Commissie de termijnen voor omzetting in het Gemeenschapsrecht van de binnen de RVO’s gesloten akkoorden te verkorten, haar eigen procedures te verbeteren, het communautaire standpunt adequaat voor te bereiden en de sector hierbij volledig te betrekken; dringt er tegelijkertijd op aan periodiek te worden geraadpleegd over de vraagstukken die worden besproken binnen de RVO’s en bij de onderhandelingen over internationale overeenkomsten, zodat het Europees Parlement effectief betrokken wordt bij de besluitvorming;


Gleichzeitig sind die JiA-Teilnehmenden und -Nichtteilnehmenden der Meinung, dass JiA zu wenig sichtbar ist oder nicht ausreichend beworben wird, was darauf hindeutet, dass hier noch Spielraum für Verbesserungen besteht.

Toch vinden de deelnemers aan JiA en de niet-deelnemers dat het programma niet zichtbaar genoeg is en er onvoldoende ruchtbaarheid aan wordt gegeven. Er lijkt dus nog ruimte voor verbetering te zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'während es gleichzeitig darauf besteht' ->

Date index: 2021-12-05
w