Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wurden gelegentlich nach langen » (Allemand → Néerlandais) :

Die Infrastrukturinvestitionen am Flughafen Zweibrücken ziehen erhebliche Kosten (siehe die in Table 2 und Table 3 ausführlicher behandelten Investitionskosten, abzüglich der Investitionen für Aufgaben mit hoheitlichem Bezug, wie in den Erwägungsgründen 198 bis 200 genannt und Investitionen, die vor dem 12. Dezember 2000 getätigt wurden) und einen langen Zeitraum mit negativen Ergebnissen nach sich (absehbar bis mindestens 2015).

De infrastructuurinvesteringen op de luchthaven van Zweibrücken brengen aanzienlijke kosten met zich mee (zie de gedetailleerde investeringskosten in tabel 2 en tabel 3, na aftrek van eventuele investeringen verbonden aan overheidstaken zoals genoemd in de overwegingen 198 tot en met 200 en investeringen die vóór 12 december 2000 werden gedaan), en hebben een lange periode van negatieve resultaten tot gevolg (naar verwachting ten minste tot 2015).


– Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissionsvizepräsident, sehr geehrte Damen und Herren! Die morgen zur Abstimmung anstehende Rechtsgrundlage zum Visa-Informationssystem ist eines jener Dossiers, die nach zähem Ringen aller Beteiligten und nach langen Verhandlungen schließlich zu einem guten Ende gebracht wurden.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter van de Commissie, geachte afgevaardigden, de rechtsgrondslag voor het visuminformatiesysteem waar we morgen over stemmen, is een van die dossiers die na een taai gevecht tussen alle betrokkenen en na lange onderhandelingen eindelijk tot een goed einde gebracht worden.


Bislang hat man sich auf "Gentlemen's Agreements" gestützt, die zwischen den Mitgliedstaaten und Eurostat geschlossen wurden - gelegentlich nach langen und schwierigen Verhandlungen.

Deze kwesties worden tot op heden geregeld door een "herenakkoord" tussen de lidstaten en Eurostat, soms na lange en moeizame onderhandelingen.


– (IT) Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Nach langen und harten Verhandlungen, die vor knapp zwei Jahren aufgenommen wurden, haben wir einen Kompromiss erzielt, der unsere Fraktion nur teilweise zufrieden stellt.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte afgevaardigden, na langdurige en intensieve besprekingen, die iets minder dan twee jaar geleden begonnen zijn, hebben we een compromis bereikt waar onze fractie zich maar ten dele in kan vinden.


– (IT) Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Nach langen und harten Verhandlungen, die vor knapp zwei Jahren aufgenommen wurden, haben wir einen Kompromiss erzielt, der unsere Fraktion nur teilweise zufrieden stellt.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte afgevaardigden, na langdurige en intensieve besprekingen, die iets minder dan twee jaar geleden begonnen zijn, hebben we een compromis bereikt waar onze fractie zich maar ten dele in kan vinden.


25. verweist angesichts der langen Lebensdauer von Gebäuden darauf, dass es von ganz besonderer Wichtigkeit ist, dass neue Gebäude nach möglichst anspruchsvollen Energieeffizienznormen gebaut werden und Altbauten zeitgemäßen Maßstäben angepasst werden; vertritt die Auffassung, dass der Abriss von energiewirtschaftlich ineffizienten Gebäuden bei gleichzeitigem Neubau von energiewirtschaftlich effizienten Gebäuden ...[+++]

25. wijst er gezien de lange levensduur van gebouwen op dat het uitermate belangrijk is ervoor te zorgen dat nieuwe gebouwen aan de hoogst mogelijke energie-efficiëntienormen voldoen en dat bestaande gebouwen worden opgewaardeerd om aan de eisen van deze tijd te voldoen; is van mening dat de sloop van energieverslindende gebouwen in combinatie met de bouw van energiezuinige nieuwe gebouwen soms zou kunnen worden ondersteund als alternatief voor renovatie;


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Malmedy-Sankt Vith zwecks der Eintragung eines industriellen Gewerbegebiets in Amblève (Recht) in Erweiterung des vorhandenen Gewerbegebiets Kaiserbaracke (Karte 56/2N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 19. November 1979 zur Festlegung des Sektorenplans Malmedy-Sankt Vith, insbesondere abgeändert durch den Erlass d ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Malmedy-Saint-Vith met het oog op de opneming van een industriële bedrijfsruimte in Amblève (Recht) als uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte van Kaiserbaracke (blad 56/2N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37 en 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan - GROP), goedgekeurd door de regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Executieve van 19 november 1979 tot invoering van het gewestplan van Malmédy-Saint-Vith, meer bepaald gewijzigd door he ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbesondere abgeändert durch die Erlasse der Wallonischen Regionalexekutive vom 6. September 1991 und vom 6. Au ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]


- Da bisher auch keine Kriterien vorlagen, die die Regeln der Zusammenstellung und Aktualisierung des Systems im Einzelnen beschrieben und festgelegt hätten, waren "gentlemen's agreements" zwischen den Mitgliedstaaten und Eurostat erforderlich, die bisweilen nur nach langen und schwierigen Verhandlungen erzielt werden konnten und in einigen Fällen von anderen Mitgliedstaaten nicht sehr positiv aufgenommen wurden.

- dat de lidstaten en Eurostat tot dusverre bij ontstentenis van criteria aan de hand waarvan vaste en precieze regels kunnen worden opgesteld voor de wijze waarop statistische gegevens worden vergaard en bijgewerkt, hun samenwerking op - soms na lange en moeizame onderhandelingen gesloten - "gentlemen's agreements" hebben gebaseerd, die hen door de andere lidstaten niet altijd in dank zijn afgenomen.


Die Mittel wurden nach Nordamerika rücktransferiert, nachdem die Herkunft verschleiert worden war, gelegentlich in Form von Scheindarlehen an Immobiliengesellschaften, die sich im Besitz der Auftraggeber befanden; dabei wurden die Einlagen auf der Insel Jersey als Sicherheit eingesetzt oder zurück nach Nordamerika transferiert.

Nadat de oorsprong van de gelden aldus was versluierd, werden zij vervolgens gerepatrieerd naar Noord-Amerika. In sommige gevallen ging dat in de vorm van nepleningen aan onroerend-goedfirma's die het eigendom waren van de opdrachtgevers, waarbij de deposito's in Jersey hetzij als onderpand werden gebruikt, hetzij weer werden teruggesluisd naar Noord-Amerika.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wurden gelegentlich nach langen' ->

Date index: 2022-11-08
w