Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wurde es jedoch als verwaltungstechnisch möglich angesehen » (Allemand → Néerlandais) :

Angesichts der Umstände des Falls wurde es jedoch als verwaltungstechnisch möglich angesehen, diesem einen begründeten Antrag nach der Einführung der vorläufigen Maßnahmen stattzugeben.

In de gegeven omstandigheden werd het echter uit administratief oogpunt mogelijk geacht dit ene met bewijsmateriaal gestaafde verzoek na de instelling van de voorlopige maatregelen in te willigen.


Wenn eine andere Aufsichtsbehörde als federführende Aufsichtsbehörde für die Verarbeitungstätigkeiten des Verantwortlichen oder des Auftragsverarbeiters fungieren sollte, der konkrete Gegenstand einer Beschwerde oder der mögliche Verstoß jedoch nur die Verarbeitungstätigkeiten des Verantwortlichen oder des Auftragsverarbeiters in dem Mitgliedstaat betrifft, in dem die Beschwerde eingereicht wurde oder der mögliche Verstoß aufgedeckt wurde, und die Angelegenheit keine erheblichen Auswirkungen auf betroffene Pe ...[+++]

Indien een andere toezichthoudende autoriteit als leidende toezichthoudende autoriteit dient op te treden voor de verwerkingsactiviteiten van de verwerkingsverantwoordelijke of de verwerker, maar het voorwerp van een klacht of een mogelijke inbreuk alleen verwerkingsactiviteiten van de verwerkingsverantwoordelijke of de verwerker in de lidstaat waar de klacht is ingediend of waar de inbreuk is opgespoord betreft en het geval geen wezenlijke gevolgen heeft of dreigt te hebben voor betrokkenen in andere lidstaten, dient de toezichthoudende autoriteit waarbij een klacht wordt ingediend, of die situaties die mogelijke inbreuken op deze veror ...[+++]


Aus diesen Vorarbeiten geht hervor, dass der Gesetzgeber bei der Regelung der Kassationsbeschwerde bezüglich der Untersuchungshaft die Effizienz der Prüfung durch den Kassationshof gewährleisten wollte in einer Angelegenheit, die an sich als « dringend » angesehen wurde, da kürzere Fristen für das Einlegen dieser Berufung und für die Verkündung des Entscheids vorgesehen wurden, ohne sich ...[+++]

Uit die parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever, bij het regelen van het cassatieberoep inzake de voorlopige hechtenis, de doeltreffendheid van de toetsing door het Hof van Cassatie wilde waarborgen in een materie die intrinsiek « hoogdringend » werd geacht, waarbij werd voorzien in kortere termijnen voor het instellen van het beroep en voor de uitspraak van het arrest, zonder zich evenwel te bekommeren om het « onmiddellijke » karakter van het cassatieberoep.


Wenn die Zustellung an der durch die zuständige Behörde zugeteilten gerichtlichen elektronischen Adresse vorgenommen wurde, ist es jedoch möglich, dass der Adressat keinen Zugang zu dieser Adresse hat und folglich die Urkunde nicht einsehen kann.

Wanneer de betekening gebeurde op het door de bevoegde overheid toegekende gerechtelijk elektronisch adres, is het evenwel mogelijk dat de geadresseerde geen toegang heeft tot dat adres en dus de akte niet zal kunnen raadplegen.


Hierzu ist jedoch anzumerken, dass die jährliche Veröffentlichung der Aufrufe zur Antragseinreichung im Rahmen von Leonardo I kritisiert wurde und dass die Gültigkeit der Aufforderungen für die Dauer von zwei bis drei Jahren als Verbesserung angesehen wurde, da damit für mehr Stabilität gesorgt ist.

Niettemin zij vermeld dat de jaarlijkse publicatie van oproepen tot het indienen van voorstellen tijdens Leonardo I op kritiek stuitte en dat oproepen met een geldigheidsduur van twee tot drie jaar als een verbetering beschouwd worden, aangezien daarmee een grotere stabiliteit wordt verwezenlijkt.


Falls der ursprüngliche Bericht über eine mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkung gemäß Artikel 42 Absatz 2 Buchstabe a (die ursprünglich nicht als tödlich oder lebensbedrohlich betrachtet wurde, sich jedoch dann als tödlich oder lebensbedrohlich erweist) unvollständig ist, wird so rasch wie möglich ein Folgebericht erstellt, jedenfalls aber binnen sieben Tagen, nachdem festgestellt wurde, dass die Nebenwirkung tödlich oder lebensbedrohlich ist.

Als de eerste rapportage over een in artikel 42, lid 2, onder c), bedoelde SUSAR (die aanvankelijk als niet-dodelijk en niet-levensbedreigend werd beschouwd toch dodelijk of levensbedreigend blijkt te zijn) onvolledig is, wordt de vervolgrapportage over de dodelijke of levensbedreigende SUSAR zo spoedig mogelijk ingediend, en in ieder geval binnen zeven dagen nadat er kennis van is genomen dat de bijwerking dodelijk of levensbedreigend is.


Falls der ursprüngliche Bericht über eine mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkung gemäß Artikel 42 Absatz 2 Buchstabe a (die ursprünglich nicht als tödlich oder lebensbedrohlich betrachtet wurde, sich jedoch dann als tödlich oder lebensbedrohlich erweist) unvollständig ist, wird so rasch wie möglich ein Folgebericht erstellt, jedenfalls aber binnen sieben Tagen, nachdem festgestellt wurde, dass die Nebenwirkung tödlich oder lebensbedrohlich ist.

Als de eerste rapportage over een in artikel 42, lid 2, onder c), bedoelde SUSAR (die aanvankelijk als niet-dodelijk en niet-levensbedreigend werd beschouwd toch dodelijk of levensbedreigend blijkt te zijn) onvolledig is, wordt de vervolgrapportage over de dodelijke of levensbedreigende SUSAR zo spoedig mogelijk ingediend, en in ieder geval binnen zeven dagen nadat er kennis van is genomen dat de bijwerking dodelijk of levensbedreigend is.


Die vorgeschlagene Methode wurde jedoch nicht als geeignet angesehen, da das Unternehmen, wie in Erwägungsgrund 34 erläutert, keine genauen Warentypinformationen nach KN-Code vorlegte, wie ursprünglich erbeten.

De voorgestelde methode werd echter niet geschikt geacht, omdat de onderneming geen exacte informatie over de productsoorten naar GN-code verstrekte (zie overweging 34), zoals oorspronkelijk was verzocht.


Angesichts der langen Zeit, die verstrichen ist, und unter Berücksichtigung der Haushaltsgrenzen wurde es nicht als möglich angesehen, diese Regelung rückwirkend einzuführen (Ann., Kammer, CRIV 50 Plen, 335, S. 6).

Gelet op de lange tijd die is verstreken en rekening houdend met de budgettaire beperkingen, werd het niet haalbaar geacht die regeling met terugwerkende kracht in te voeren (Hand., Kamer, CRIV 50 Plen, 335, p. 6).


Es wurde weder als möglich angesehen noch wurde beabsichtigt, die zur Aufrechterhaltung des Betriebes der NMH notwendigen Finanzbeiträge aus der Zeit von März 1993 bis August 1994 zurückzufordern.

Noch de mogelijkheid, noch het voornemen bestond om de financiële steun terug te vorderen die tussen maart 1993 en augustus 1994 was verleend en die voor de instandhouding van het bedrijf van NMH noodzakelijk was.


w