Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wirklich ermöglichen wird " (Duits → Nederlands) :

Ein besseres Verständnis der Umweltfolgen der Ressourcennutzung durch die Lebenszyklen hindurch wird den politischen Entscheidungsträgern eine bessere Prioritätensetzung und die Fokussierung auf Bereiche, in denen sie wirklich etwas erreichen können, ermöglichen.

Een beter inzicht in de milieueffecten van het hulpbronnengebruik gedurende de hele levenscyclus van producten zal de beleidsmakers in staat stellen om duidelijker prioriteit te verlenen aan en zich te concentreren op gebieden waar hun beleid werkelijk het verschil kan maken.


| Und schließlich wird uns dieses Konzept ermöglichen, durch die auf den verschiedenen Ebenen der Partnerschaft durchgeführten Maßnahmen wirkliche Synergieeffekte zu erzielen und auf Komplementaritäten mit und unter den Mitgliedstaaten aufzubauen.

| Ten slotte zal deze aanpak ons de mogelijkheid bieden door maatregelen op de verschillende niveaus van het partnerschap een werkelijke synergie te bereiken en voort te bouwen op de complementariteit met de lidstaten en tussen de lidstaten onderling.


Drittens wird die Folgenabschätzung es ermöglichen, im Stadium der Arbeitsplanung die wirklich notwendigen Initiativen auszuwählen.

In de derde plaats kan dankzij effectbeoordelingen bij de programmering van de werkzaamheden worden vastgesteld welke initiatieven werkelijk noodzakelijk zijn.


Darüber hinaus wird die Erstellung der Liste sicherer Herkunftsstaaten vor Versuchen abschrecken, das Europäische Asylsystem zu missbrauchen, und den Mitgliedstaaten ermöglichen, mehr Ressourcen für einen angemessenen Schutz derjenigen Personen aufzuwenden, die wirklich in Not sind.

Dit komt uiteindelijk de algehele efficiëntie van de nationale asielstelsels van de lidstaten ten goede. Bovendien zal de lijst van veilige landen van herkomst het Europees asielstelsel beter beschermen tegen misbruik en het voor de lidstaten mogelijk maken meer middelen in te zetten voor passende bescherming van personen die echt in nood verkeren.


12. weist darauf hin, dass erst die nächsten Parlamentswahlen in Birma/Myanmar 2015 zeigen werden, ob das Militär eine wirkliche Übergabe der Macht an eine Regierung ermöglichen wird, die von denjenigen geführt wird, die vom freien Willen des Volkes gewählt wurden;

12. herinnert eraan dat enkel bij de volgende algemene verkiezingen in Myanmar in 2015 zal blijken of de militairen een echte machtsoverdracht aan een door de vrije wil van het volk gekozen regering zullen toestaan;


– (LV) Zunächst möchte ich dem Kommissar und der Mehrheit meiner Abgeordnetenkollegen für den wahrlich liberalen Zugang zum Strommarkt danken, der es uns zusammen mit den Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz wirklich ermöglichen wird, Preise künftig zu senken.

– (LV) Ik wil ten eerste de commissaris en de meerderheid van mijn medeleden bedanken voor de werkelijk liberale toegang tot de elektriciteitsmarkt. Dat maakt het, in combinatie met de maatregelen voor energie-efficiency, voor ons mogelijk de prijzen in de toekomst te verlagen.


Ich hoffe jedoch, dass der von REACH gebotene Rahmen es ermöglichen wird, dass der Substitutionsprozess trotzdem wirklich anerkannt wird, auch wenn in der Praxis zahlreiche giftige Stoffe durch das Netz fallen werden.

Ik hoop evenwel dat het kader dat met REACH wordt gegeven er, ondanks alles, voor kan zorgen dat de vervanging echt erkend wordt, zelfs wanneer in de praktijk heel wat toxische stoffen eraan zullen ontsnappen.


Ich erwarte nun ungeduldig das Treffen, das es uns ermöglichen wird, im Jahr 2008 neu über eine wirklich zielgerichtete Politik zu verhandeln – mit neuen Regierungsmannschaften, die zutiefst von dem Wunsch nach Europa erfüllt sind und uns ermöglichen.

Ik wacht nu al met de nodige vastberadenheid op de herziening die ons in staat zal stellen om in 2008 opnieuw te onderhandelen over een pro-actief beleid, met nieuwe regeringsploegen, met een diep verlangen naar Europa, een beleid dat ons in staat zal stellen om.


Indem neben der physikalischen Mobilität Sprachkenntnisse und die Nutzung der modernen Techniken des offenen Fernunterrichts gefördert werden, wird es das Programm einer größeren Zahl von Jugendlichen ermöglichen, die Vorteile eines wirklich offenen europäischen Bildungsraumes zu nutzen1.

Behalve de fysieke mobiliteit zal het programma ook de talenkennis en het gebruik van moderne technieken zoals open en afstandsonderwijs bevorderen en daardoor meer jongeren in staat stellen te profiteren van de voordelen van een werkelijk open Europese onderwijsruimte".


Dies wird es gerade der serbischen Volksgruppe ermöglichen, ihren Platz in einem wirklich multiethnischen Kosovo einzunehmen.

Een en ander zal met name de Servische gemeenschap in staat stellen haar plaats in te nemen in een daadwerkelijk multi-etnisch Kosovo.


w