Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wir hätten darauf bestehen sollen " (Duits → Nederlands) :

Was schließlich den Einwand der Antragsteller betrifft, dass die Landnutzungsrechte nach Drittlandspreisen hätten bewertet werden sollen, wird darauf hingewiesen, dass eine Beurteilung nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung auf Drittlandspreisen basieren kann, aber nicht muss.

Wat betreft de suggestie van de klagers dat de grondgebruiksrechten aan prijzen in derde landen hadden moeten worden getoetst, wordt er ten slotte aan herinnerd dat een beoordeling overeenkomstig artikel 2, lid 7, onder c), van de basisverordening kan, maar niet moet, zijn gebaseerd op prijzen in derde landen.


Die offensichtlichen Schlussfolgerungen hätten darin bestehen sollen, die Kernenergiesicherheit zu verschärfen, eventuelle Schwachstellen zu überprüfen, Vorhaben zum Ausbau der Kernenergie in der EU einzufrieren und effektiver in saubere Energie und in Energieeinsparungen zu investieren.

De voor de hand liggende conclusies hadden moeten gaan over het versterken van de nucleaire veiligheid, het testen van zwakke punten, het bevriezen van nucleaire uitbreidingsprojecten in de EU en het doeltreffender investeren in schone energie en energiebehoud.


Eventuelle Milderungsmaßnahmen werden dann bei der Bildung der Partnerschaft S.A. Dolomie-DNF in Betracht gezogen" ; In der Erwägung, dass für die Direktion von Namur der Abteilung Natur und Forstwesen, " die Hauptbeschwerdegründe die Folgenden sind: - der Bois Saint-Lambert (Zonen 7 und 8), einschließlich seines östlichen Teils, der die " Waldlichtung Moriachamps (Zone 7) umfasst, wird in dem Umkreis des Natura 2000-Gebiets BE 25029 nicht eingeschlossen; - die Umweltverträglichkeitsprüfung ist unvollständig, da sie die Auswirkungen der Vernichtung/Bewirtschaftung des Bois Saint-Lambert (Zone 8) auf die Arten, Arten- und Natura 2000-Ra ...[+++]

Eventuele verzachtende maatregelen dienen overwogen te worden bij het invoeren van de partnerovereenkomst tussen S.A. Dolomie en de Directie». Overwegende dat de voornaamste bezwaren voor de Directie Namen van het Departement Natuur en bossen de volgende zijn : - het Bois Saint-Lambert (zones 7 en 8), met inbegrip van het oostelijke deel met de open plek Moriachamps (zone 7) is niet opgenomen in de omtrek van Natura 2000-locatie BE25029; - het effectenonderzoek is onvolledig daar er geen rekening wordt gehouden met de impact van de vernietiging/inbedrijfname van het Bois Saint-Lambert (zone 8) op de soorten, habitats van soorten en peri ...[+++]


In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Variante und die kontinentale Variante der neutrophilen Eichen-Buchenwälder auf der Ostfront der atlantischen Seite nebe ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]


die Konfliktlösungs- und Vermittlungskapazität der Europäischen Union stärken und eine aktivere und wirksamere Rolle bei der Vertrauensbildung zwischen den Konfliktparteien einnehmen und diese Parteien auch mittels EU-finanzierter Projekte für die Vertrauensbildung fördern, die die Unterstützung der Bevölkerung für gegenseitige Zugeständnisse und eine friedliche Lösung verstärken sollen; die Notwendigkeit betonen, den EU-Beauftragten einen bedingungslosen Zugang zur Region Bergkarabach und den angrenzenden besetzten Gebieten zu gewähren; darauf bestehen ...[+++] dass die EU eine stärkere Rolle in der Beilegung des Konflikts um Bergkarabach spielen sollte, indem sie die Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen unterstützt, die die armenischen und aserbaidschanischen Gemeinschaften zusammenführen und den Gedanken des Friedens, der Versöhnung und des Vertrauens unter allen beteiligten Seiten verbreiten werden;

de capaciteit voor conflictoplossing en bemiddeling van de Europese Unie te vergroten, en een actievere en effectievere rol op zich te nemen om het vertrouwen tussen de conflictpartijen te bevorderen, onder andere door hen bij te staan aan de hand van door de EU gefinancierde vertrouwenwekkende projecten die erop gericht zijn de steun van de bevolking voor wederzijdse concessies en vreedzame oplossingen te verhogen; te onderstrepen dat er onvoorwaardelijke toegang moet worden verschaft aan vertegenwoordigers van de EU tot Nagorno-Karabach en de omliggende bezette regio's; erop aan te dringen dat de EU een sterkere rol moet ...[+++]


Wir hätten darauf bestehen sollen, dass alle europäischen Gefangenen in Guantanamo Bay freigelassen werden.

We hadden moeten aandringen op de vrijlating van alle Europese gevangenen in Guantanamo Bay.


« Da die Verwendung des Wortes Rasse faktisch den Eindruck erwecken kann, dass der Gesetzgeber das Bestehen unterschiedlicher Rassen bestätigt, obwohl dieses Konzept wissenschaftlich nicht existiert, entscheiden wir uns dafür, den Begriff ' Rasse ' mit dem Adjektiv ' sogenannt ' zu verbinden, um darauf hinzuweisen, dass dieser Unterschied nur im Geiste des Rassisten besteht und folglich nicht der Wirklichkeit entspricht » (Parl. Dok., Senat, 2000-2001, Nr. 2-12/6, S. 3).

« Daar het gebruik van het woord ras in de feiten de indruk kan wekken dat de wetgever het bestaan van verschillende rassen bevestigt, terwijl dit concept wetenschappelijk onbestaande is, opteren wij ervoor de term ' ras ' vergezeld te laten gaan van het adjectief ' zogenaamd ', dit om erop te duiden dat dit onderscheid enkel bestaat in de geest van de racist en dus niet met de werkelijkheid overeenstemt » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-12/6, p. 3).


Sicherlich können wir darauf bestehen, aber man kann davon ausgehen, dass dann auch der Rat das Recht hat, darauf zu bestehen, dass alle unsere Fraktionssitzungen, die vorbereitenden Sitzungen und alle Sitzungen der Konferenz der Präsidenten öffentlich sein sollen.

Wij kunnen deze eis natuurlijk stellen, maar ik denk dat dan ook de Raad het recht heeft te eisen dat al onze fractievergaderingen, voorbereidende vergaderingen en alle Conferenties van voorzitters openbaar moeten zijn.


Ich denke, ich kann nicht darauf bestehen, dass Sie mir auf einen Punkt meiner Frage antworten, bezüglich dessen Sie eindeutig erklärt haben, Sie hätten nicht die Absicht, sich dazu zu äußern, auch wenn ich der Meinung bin, dass ein offener Dialog, der die Gemeinsamkeiten und die konzeptionellen Unterschiede zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten aufzeigt, nicht negativ, sondern positiv ist, da er ...[+++]

Ik wil niet verder aandringen op een antwoord op het gedeelte van mijn vraag waarop u uitdrukkelijk verklaarde geen commentaar te willen leveren, alhoewel volgens mij een open dialoog, een dialoog waarin de gemeenschappelijk punten maar ook de tegenstellingen tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten naar voren komen, geen negatieve dialoog is. Een dialoog is altijd positief als deze ons bewust maakt van de situatie en ons gemeenschappelijk optreden.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 über die Festlegung des Sekto ...[+++]

2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 to ...[+++]


w