Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wir bisher beschritten haben " (Duits → Nederlands) :

Das Ausmaß künftiger Veränderungen der ozeanischen Systeme, ihre Auswirkungen auf das Handeln des Menschen und die Folgen wiederum eines geänderten Handelns für die Meere lassen sich ohne Kenntnis der Art und Weise, wie diese Systeme bisher funktioniert haben und gegenwärtig funktionieren, nicht vorhersagen.

De omvang van de toekomstige veranderingen in oceaansystemen, hun effect op de menselijke activiteit en de gevolgen die deze veranderingen van het menselijke gedrag weer voor de oceanen hebben, kunnen niet worden voorspeld zonder de manier te kennen waarop dat systeem nu werkt en in het verleden heeft gewerkt.


Bisher allerdings haben die einzelnen Mitgliedstaaten ein unterschiedlich starkes Interesse am Instrument des Emissionshandels an den Tag gelegt.

Tot op heden hebben de lidstaten echter niet allemaal evenveel belangstelling getoond voor de VER-handel als instrument.


Die Europäische Kommission hat beschlossen, Kroatien, Portugal, Spanien und Zypern vor den Gerichtshof der EU zu bringen, da diese Länder es bisher versäumt haben, die Hypothekarkredit-Richtlinie in ihre nationalen Rechtsordnungen umzusetzen.

De Europese Commissie heeft besloten Cyprus, Kroatië, Portugal en Spanje voor het Hof van Justitie van de EU te dagen omdat zij de richtlijn hypothecair krediet niet in hun nationale rechtsstelsels hebben omgezet.


Ich begrüße die Arbeit, die die Mitgliedstaaten im Zuge ihrer gemeinsamen Bemühungen im Bereich der Umverteilung und Neuansiedlung bisher geleistet haben.

Ik ben ingenomen met het werk dat de lidstaten tot dusver hebben verricht in hun gezamenlijke inspanningen op het gebied van herplaatsing en hervestiging.


Ich denke, dass diese Anstrengungen in der kommenden Periode notwendig sind, da wir für eine nachhaltige Zukunft des Transports, die Überarbeitung der Transeuropäischen Verkehrsnetze (TEN-T) und des Güterverkehrs arbeiten, was bereits in unserem Ausschuss geschieht, und nicht zuletzt müssen wir diese Überarbeitung in den Griff bekommen und umsetzen, damit wir die Richtung, die wir bisher beschritten haben, ändern können.

Ik denk dat dit de inspanningen zijn die wij moeten leveren in deze periode, waarin we ons bezighouden met een duurzame toekomst voor het vervoer, met de herziening van de trans-Europese vervoersnetwerken, het goederenvervoer, waarmee onze commissie al aan de slag is gegaan, en niet in de laatste plaats met deze herziening.


− (IT) Herr Präsident, heute haben wir eine schwierige Aufgabe zu Ende gebracht. Es war ein steiniger Weg voller Hindernisse, technischer Probleme und nicht unwesentlicher Konflikte, den das Parlament, der Rat und die Kommission zusammen beschritten haben.

(IT) Mijnheer de Voorzitter, vandaag hebben we een moeilijk karwei volbracht. We zijn gekomen aan het einde van een weg die het Parlement, de Raad en de Commissie gezamenlijk hebben afgelegd, een weg die bezaaid was met obstakels, technische problemen en een aantal niet onaanzienlijke meningsverschillen.


Ich muss sagen, unsere Tradition hatte mehr Erfolg als die einiger Staaten auf dem Kontinent, die den universalistischen Pfad beschritten haben.

Ik moet zeggen dat onze traditie succesvoller is dan wat wordt gedaan in een aantal continentale landen, die de universalistische weg zijn opgegaan.


Es sei angemerkt, dass generell die Themen der Demokratie, der Regierungsführung und der Menschenrechte nicht mehr tabu sind und dass zahlreiche afrikanische Länder den Weg des Fortschritts beschritten haben, wie sie sagen, nicht um den Erwartungen der Europäer zu genügen, sondern um denen ihrer eigenen Völker zu entsprechen.

Er zij op gewezen dat als algemene regel geldt dat democratie, governance en mensenrechten niet langer taboe zijn, en dat vele Afrikaanse landen volgens eigen zeggen de weg van de vooruitgang zijn ingeslagen, niet omdat zij aan de verwachtingen van Europa willen voldoen, maar aan de verwachtingen van hun eigen bevolking.


Und es gibt schließlich noch einen dritten Weg, den wir bereits vor einigen Tagen beschritten haben und zu dem wir eine Entscheidung des Gerichtshofs erwarten: die Klage vor dem Gerichtshof, mit der ein Rahmenbeschluss, der eine falsche Rechtsgrundlage enthält, angefochten wird.

Er is echter ook nog een derde weg, een weg die wij enkele dagen geleden nog hebben gevolgd en waarover wij binnenkort een besluit van het Hof verwachten: het aantekenen van beroep bij het Hof van Justitie tegen een kaderbesluit met een verkeerde rechtsgrondslag.


Dabei werden innovative Wege der Entwicklung beschritten, die sowohl für die Gebiete als auch für die Leader-Methode neu sind.Der Pilotcharakter einer Strategie lässt sich anhand verschiedener Parameter beurteilen: Entwicklung neuer Erzeugnisse und Dienstleistungen; Einführung neuartiger Methoden zur Bewirtschaftung der verfügbaren Ressourcen; Querverbindungen zwischen bisher voneinander getrennten Wirtschaftssektoren; Entwicklung neuartiger Formen der Organisation und ...[+++]

Er worden innovatieve wegen naar duurzame ontwikkeling verkend, die nieuw zijn voor de gebieden en voor de Leader-methode.Het "experimenteel" karakter van een strategie kan worden beoordeeld op verschillende punten: het verschijnen van nieuwe producten en diensten; invoering van innovatieve methodes voor het beheer van de beschikbare middelen; interactie tussen economische sectoren die van oudsher van elkaar gescheiden zijn; originele vormen van organisatie en betrokkenheid van de plaatselijke bevolking.


w