Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wieder einer gewissen " (Duits → Nederlands) :

Das Recht auf eine Entlassungsentschädigung dient, außer unter besonderen Entlassungsumständen, dazu, die sozialen und finanziellen Folgen der Beendigung des unbefristeten Arbeitsvertrags für einen Arbeitnehmer, der seine feste Arbeitsstelle verliert, zu begrenzen, indem während einer gewissen Zeit ein Einkommen gewährleistet wird, wobei diese Frist es ihm ermöglichen soll, wieder eine Arbeitsstelle zu finden.

Het recht op een opzeggingsvergoeding strekt ertoe, behoudens in bijzondere ontslagomstandigheden, de sociale en financiële gevolgen van het einde van de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur voor een werknemer die zijn vaste dienstbetrekking verliest, te beperken door een inkomen te waarborgen gedurende een zekere tijd, waarbij die termijn hem in staat moet stellen opnieuw een betrekking te vinden.


Zehn Jahre nach dem Inkrafttreten des Brüsseler Wohngesetzbuches und nach zahlreichen Änderungen seit dessen Annahme wollte der Ordonnanzgeber ein dreifaches Ziel anstreben: zunächst auf formeller Ebene einen Text, dessen Gesamtkohärenz durch die aufeinander folgenden Revisionen beeinträchtigt worden war, wieder verständlich machen, sodann das Gesetzbuch entsprechend den in der Praxis festgestellten Schwierigkeiten bei der Anwendung anpassen, und schließlich die Gelegenheit bieten, eine Reihe von innovativen Instrumenten und Konzepten, die die Region seit einer gewissen ...[+++]Zeit entwickelt und weiter zu fördern wünscht, operationell werden lassen, indem Grundprinzipien dargelegt werden, die als Grundlage der Wohnungspolitik der Region Brüssel-Hauptstadt dienen (Parl. Dok., Parlament der Region Brüssel-Hauptstadt, 2012-2013, A-355/1, S. 2; Parl. Dok., Parlament der Region Brüssel-Hauptstadt, 2012-2013, A-355/2, S. 3).

Tien jaar na de inwerkingtreding van de Brusselse Huisvestingscode en na de talrijke wijzigingen die hij sinds de aanneming ervan heeft ondergaan, wou de ordonnantiegever een drieledige doelstelling nastreven : in eerste instantie, wat de vorm betreft, een tekst waarvan de coherentie in het gedrang was gekomen door een reeks opeenvolgende herzieningen opnieuw vlot leesbaar te maken, vervolgens de Code aan te passen naar gelang van de toepassingsmoeilijkheden op het werkveld en, tot slot, de mogelijkheid te bieden om een aantal innovat ...[+++]


– (FR) Frau Präsidentin! Frau Reding, Sie haben uns heute mit einer gewissen Begeisterung mitgeteilt, ich zitiere, dass Frankreichs Haltung ein Zeichen für die Funktionsfähigkeit der EU als Rechtsgemeinschaft ist, und, ich zitiere wieder, dass wir nun auf Taten und konkrete Ergebnisse hinarbeiten müssen, die auf unseren europäischen Werten basieren.

– (FR) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw Reding, u hebt ons vandaag met enige geestdrift gezegd, en ik citeer, dat de reactie van Frankrijk aantoont dat de EU een effectieve rechtsgemeenschap is, of, en ik citeer opnieuw, dat we nu moeten toewerken naar praktische actie en resultaten, gebaseerd op gedeelde Europese waarden.


In einer gewissen Weise muss man sogar immer wieder sagen: Es kommt darauf an, in unserem Land und in Europa, Teilung durch Teilnahme zu überwinden.

In zekere zin moet ook telkens weer worden gezegd dat het er zowel in ons land als in Europa op aankomt de deling door deelname te overwinnen.


Er NIMMT ZUR KENNTNIS, dass hinsichtlich des Funktionierens der Finanzmärkte konkrete Verbesserungen zu verzeichnen sind, dass jedoch die Banken in der Europäischen Union und die Kreditvergabe der Banken noch immer Anzeichen einer gewissen Schwäche zeigen, und dass der Normalzustand noch längst nicht wieder erreicht ist.

Hij NEEMT NOTA VAN het feit dat er in het functioneren van de financiële markten concrete verbeteringen zijn geconstateerd, maar tevens van het feit dat de EU-banken en de kredietverlening door banken nog steeds tekenen van kwetsbaarheid vertonen en dat de situatie verre van normaal is.


In seinem Urteil Nr. 61/2009 vom 25. März 2009 erkannte der Hof in Beantwortung einer präjudiziellen Frage bezüglich der Vereinbarkeit von Artikel 1278 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung insofern, als diese Bestimmung dahingehend ausgelegt wird, dass die vermögensrechtlichen Folgen der Ehescheidung im Falle mehrerer gleichzeitig bestehender Ehescheidungsklagen auf den Tag der ersten Klage zurückwirken, selbst wenn die Ehepartner nach dem Einreichen der ursprünglichen Hauptklage das Zusammenleben während eines gewissen Zeitraums wieder ...[+++]

In zijn arrest nr. 61/2009 van 25 maart 2009 heeft het Hof, in antwoord op een prejudiciële vraag betreffende de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 1278, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie volgens welke de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, indien er meerdere vorderingen tot echtscheiding tegelijkertijd bestaan, tot op de dag van de eerste vordering terugwerken, zelfs indien de echtgenoten, na het instellen van de oorspronkelijke hoofdvordering, gedurende een bepaa ...[+++]


Sicherlich bewegen wir im Bereich des Solidaritätsfonds oder anderer Sonderinstrumente gemessen am Gesamthaushalt der Europäischen Union keine großen Summen, aber sie dienen letztlich dazu, im Falle von Naturkatastrophen vor Ort betroffenen Menschen und Regionen zu helfen, und diese Katastrophen — Unwetter, Feuersbrünste — kommen ja offenkundig mit einer gewissen Regelmäßigkeit immer wieder.

Het is waar dat het Solidariteitsfonds en andere bijzondere instrumenten betrekkelijk geringe bedragen vertegenwoordigen als je deze bedragen afzet tegen de algemene begroting van de Europese Unie, maar uiteindelijk zijn de mensen en regio’s die door rampen worden getroffen met deze middelen geholpen. En rampen doen zich tegenwoordig steeds veelvuldiger voor, of het nu gaat om overstromingen of bosbranden.


2008 hat sich dies wieder einmal bestätigt. Die vor zehn Jahren ins Leben gerufene Wirtschafts- und Währungsunion hat deutlich gemacht, dass uns der Euro selbst vor einer Finanzkrise von globalem Ausmaß einen gewissen Schutz bietet.“

De Europese Economische en Monetaire Unie, die haar tienjarig bestaan viert, heeft ook bewezen dat de euro bescherming biedt in tijden van een mondiale financiële crisis.


Der Gesetzgeber vertrat die Auffassung, « es wäre am wenigsten willkürlich, davon auszugehen, dass die Höchstfrist für die Zahlung von Unterhalt nach der Ehescheidung der Dauer des Zusammenlebens entsprechen würde », was gerecht wäre, denn « es fällt einem bedürftigen Ehepartner mit einem gewissen Alter schwerer, sich wieder in der Gesellschaft zurechtzufinden als einer jungen Person » (Parl. Dok., Kammer, 2006-2007, DOC 51-2341/001, SS. 9 und 10).

De wetgever heeft geoordeeld dat het « minst willekeurig lijkt om de maximumtermijn voor het betalen van een uitkering tot levensonderhoud na de echtscheiding te bepalen op de termijn van het samenleven », wat billijk leek aangezien « het voor een behoeftige echtgenoot die reeds een bepaalde leeftijd heeft veel moeilijker [is] om de maatschappelijke draad weer op te nemen dan voor een jonge persoon » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2341/001, pp. 9 en 10).


Niemand zweifelt selbstverständlich an, dass es nicht hin und wieder einer gewissen Vertraulichkeit oder gar der Geheimhaltung bedarf, wenn es beispielsweise um operationale Fragen der Verteidigungspolitik geht.

Niemand beweert natuurlijk dat er niet zo nu en dan vertrouwelijkheid en zelfs geheimhouding nodig is wanneer er bijvoorbeeld sprake is van operationele vraagstukken in het defensiebeleid.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wieder einer gewissen' ->

Date index: 2023-04-29
w