Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werden sehr daran gewöhnt sein » (Allemand → Néerlandais) :

Ich muss Ihnen sagen, dass es mich sehr freut, Sie, Frau Ministerin zu sehen; hoffentlich werden im nächsten Jahr mehr von Ihnen sehen; Sie werden sehr daran gewöhnt sein, unsere Anfragen zu beantworten.

Het doet mij deugd u te zien, minister, en hopelijk zullen we u volgend jaar vaker zien; u zult zeker gewend raken aan het beantwoorden van onze vragen.


Ich muss Ihnen sagen, dass es mich sehr freut, Sie, Frau Ministerin zu sehen; hoffentlich werden im nächsten Jahr mehr von Ihnen sehen; Sie werden sehr daran gewöhnt sein, unsere Anfragen zu beantworten.

Het doet mij deugd u te zien, minister, en hopelijk zullen we u volgend jaar vaker zien; u zult zeker gewend raken aan het beantwoorden van onze vragen.


Dank dieser Schutzklauseln kann sich das Parlament ausreichend sicher sein, dass Abweichungen von den Vorschlägen und Empfehlungen der Kommission auf ein Mindestmaß reduziert werden und dass Fälle, in denen die Regeln nicht eingehalten und somit Erläuterungen erforderlich werden, sehr seltene Ausnahmen sein werden.

Deze waarborgen kunnen het Parlement de nodige zekerheid geven dat er zo weinig mogelijk wordt afgeweken van de voorstellen en aanbevelingen van de Commissie en dat gevallen van niet-naleving van de regels en dus van de noodzaak om te motiveren zeer uitzonderlijk zullen zijn.


[...] Durch Paragraph 2 wird der König ermächtigt, durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates: 1. den Anwendungsbereich des Erlassgesetzes zu erweitern: ' auf die Personen [...], die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbringen oder die unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten '; das Staats-, Provinz- und Gemeindepersonal sowie das Personal der öffentlichen Einrichtungen, das nicht vertraglich gebunden, dessen Rechte und Pflichten jedoch durch Statut gereg ...[+++]

[...] Paragraaf 2 machtigt de Koning ertoe om bij in Ministerraad overlegd koninklijk besluit en na het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : 1° de toepassing van de besluitwet uit te breiden : ' tot de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen loon, arbeidsprestaties onder het gezag van een ander persoon verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige voorwaarden als degene dezer personen '; het Rijks-, provincie- en gemeentepersoneel, alsook het personeel der openbare instellingen, dat niet contractueel verbonden is, doch wiens rechten en plichten bij statuut zijn geregeld, zullen, inzonderheid, krachtens het eerste deel van de voormelde tekst, aan de regeling voor sociale zekerhe ...[+++]


5. Der Teil, in dem davon ausgegangen wird, dass selbst dann, wenn der Kläger alleine den Nutzen und den Gebrauch des Miteigentums hat, dem Beklagten nicht der Nutzen des Miteigentums gewährt werden kann in Form einer Entschädigung, wenn der Kläger keine Schuld daran hat, dass der Beklagte sein Recht auf Nutzen und Gebrauch nicht in natura ausgeübt hat, ist rechtlich mangelhaft » (Kass., 19. September 2011, Arr ...[+++]

5. Het onderdeel dat ervan uitgaat dat zelfs als de eiser alleen het genot en het gebruik van de mede-eigendom heeft, aan de verweerder niet het genot van de mede-eigendom kan worden toegekend onder de vorm van een vergoeding als de eiser geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de verweerder zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeoefend, faalt naar recht » (Cass., 19 september 2011, Arr. Cass., 2011, nr. 479).


Die Formulierung soll sehr weit sein, um zu verhindern, dass der Wille des Gesetzgebers durch Auslegungen verfälscht wird; es wird deutlich beabsichtigt, dafür zu sorgen, dass Probleme struktureller oder zufälliger Art unter ausreichenden Wirtschaftsbedingungen gelöst werden können » (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 2007, DOC 52-0160/001, S. 15).

De formulering is heel ruim bedoeld, teneinde te voorkomen dat de wil van de wetgever door interpretaties wordt vertekend : het is duidelijk de bedoeling ervoor te zorgen dat problemen van structurele of toevallige aard in toereikende economische omstandigheden kunnen worden opgelost » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 15).


Die konkreten Folgen von Managementplänen Natura 2000, die aufgrund der Artikel 50septies bis 50decies des Naturerhaltungsdekrets festgelegt werden, können für die privaten Grundeigentümer oder -benutzer von Fall zu Fall sehr unterschiedlich sein.

De concrete gevolgen van managementplannen Natura 2000, die krachtens de artikelen 50septies tot 50decies van het Decreet Natuurbehoud worden vastgesteld, kunnen voor de particuliere grondeigenaar of -gebruiker, geval per geval aanzienlijk variëren.


So hat der Kassationshof geurteilt, dass « der Entscheid, in dem davon ausgegangen wird, dass die Verpflichtung der Feuerwehrmitglieder der Stadt Dinant, die einen Bereitschaftsdienst zu Hause gewährleisten, nur darin besteht, erreichbar zu sein und ' sich bereitzuhalten, um innerhalb einer sehr kurzen Zeit in der Kaserne vorstellig zu werden ', gesetzmäßig seine Entsch ...[+++]

Aldus heeft het Hof van Cassatie geoordeeld dat « het arrest, dat oordeelt dat de verplichting van de brandweerlieden van de stad Dinant die een wachtdienst thuis verzekeren uitsluitend erin bestaat bereikbaar te zijn en ' zich klaar te houden om zich binnen een zeer korte termijn naar de kazerne te begeven ', zijn beslissing om die niet-actieve wachtdiensten niet te beschouwen als arbeidstijd, wettelijk verantwoordt » (Cass., 18 mei 2015, S.13.0024.F, eigen vertaling).


70. vertritt die Ansicht, dass der Kommission angesichts der zunehmenden Aufmerksamkeit für Fragen der Rechenschaftspflicht und des zunehmenden Interesses der Steuerzahler in den Geberländern an konkreten Ergebnissen der Entwicklungshilfe sehr daran gelegen sein sollte, zu erfahren, welche Risiken mit der Vergabe von Budgethilfen verbunden sind, und dieses Wissen mit der Haushaltsbehörde, der sie rechenschaftspflichtig ist, zu teilen;

70. is van mening dat de Commissie, in het licht van de toenemende aandacht voor verantwoordingskwesties en de groeiende interesse bij de belastingbetalers in de donorlanden om concrete resultaten te zien van de ontwikkelingshulp, er alle belang bij heeft de risico's te kennen die worden gelopen wanneer begrotingssteun wordt geleverd en deze kennis te delen met de kwijtingsautoriteit, aan wie ze verantwoording is verschuldigd;


Damit sie das tun können, müssen sie zuallererst einmal wissen, welche Forderungen sie an Unternehmen stellen können, und daran gewöhnt sein, aufmerksam und kritisch einzukaufen.

Om dat te kunnen doen is het ten eerste van doorslaggevend belang dat de consumenten weten welke eisen ze aan de bedrijven kunnen stellen en dat ze gewend zijn om zich oplettend en kritisch op te stellen als ze iets kopen.


w