Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «werden mussten wollen » (Allemand → Néerlandais) :

Situationen wie die in meinem Heimatland, in dem 2001 wegen 26 BSE-Fällen (Rinderwahn) 285 000 Tiere gekeult werden mussten, wollen wir vermeiden.

Situaties zoals in mijn lidstaat, waar voor 26 gevallen van MKZ in 2001 285 000 dieren afgemaakt moesten worden, willen wij voorkomen.


Wie wollen Sie Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben, diese Mittel wirklich einzusetzen, denn wenn sie nicht genutzt werden, könnten sie nach 2013 verschwinden, obwohl einige von ihnen eigentlich aufgestockt werden müssten?

Hoe gaat u druk uitoefenen op de lidstaten om ervoor te zorgen dat ze deze middelen daadwerkelijk gebruiken, want als ze onbenut blijven, dreigen ze in 2013 te verdwijnen, terwijl sommige juist moeten worden verhoogd?


Wie wollen Sie Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben, diese Mittel wirklich einzusetzen, denn wenn sie nicht genutzt werden, könnten sie nach 2013 verschwinden, obwohl einige von ihnen eigentlich aufgestockt werden müssten?

Hoe gaat u druk uitoefenen op de lidstaten om ervoor te zorgen dat ze deze middelen daadwerkelijk gebruiken, want als ze onbenut blijven, dreigen ze in 2013 te verdwijnen, terwijl sommige juist moeten worden verhoogd?


Ich teile die Ansicht von Herrn Kommissar Kallas, dass auch die Verfahren überwacht werden müssten, die die Fluggesellschaften anwenden wollen, um solchen Forderungen entgegenzukommen.

Bovendien ben ik het met commissaris Kallas eens dat tegelijkertijd monitoring nodig is van de processen die de luchtvaartmaatschappijen gaan gebruiken om ruimte te bieden aan claims van reizigers.


Überschuldete Volkswirtschaften, wenn sie im Euroverbund bleiben wollen, müssten meines Erachtens vielmehr einer strengen Budgetkontrolle unterworfen werden.

Als economieën met een te grote schuldenlast in de EU willen blijven, moeten ze naar mijn mening veeleer worden onderworpen aan een strenge begrotingscontrole.


Indem der Verfassungsgeber festgelegt habe, dass im Gesetz die Fälle und Bedingungen festgelegt werden müssten, in beziehungsweise unter denen von dem im obenerwähnten Artikel 22 festgelegten Grundrecht abgewichen werden könne, während im folgenden Absatz hervorgehoben werde, dass « das Gesetz, das Dekret oder die in Artikel 134 erwähnte Regel [.] den Schutz dieses Rechtes » gewährleiste, könne nicht angezweifelt werden, dass der Verfassungsgeber dem föderalen Gesetzgeber die Zuständigkeit habe vorbehalten wollen, Abweichu ...[+++]

Doordat wordt gepreciseerd dat het aan de wet staat de gevallen en de voorwaarden vast te stellen waarin kan worden afgeweken van het in het voormelde artikel 22 voorgeschreven grondrecht, terwijl in het volgende lid wordt onderstreept dat « de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel [.] de bescherming van dat recht [waarborgen] », kan niet worden betwist dat de Grondwetgever aan de federale wetgever de bevoegdheid heeft willen voorbehouden om afwijkingen van dat recht in te voeren.


w