Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werde ich daher meinem gewissen entsprechend » (Allemand → Néerlandais) :

Sollten die Änderungsanträge der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament abgelehnt werden, werde ich daher meinem Gewissen entsprechend gegen diesen Text stimmen.

Dat is waarom ik mijn geweten zal volgen en tegen deze tekst zal stemmen indien de amendementen van de Sociaal-democratische Fractie worden verworpen.


Das angefochtene Urteil sei daher aufzuheben, und die angefochtene Entscheidung sei für nichtig zu erklären, soweit die Geldbuße von Toshiba darin auf der Grundlage ihres weltweiten Marktanteils berechnet werde; die ihr auferlegte Geldbuße sei entsprechend herabzusetzen.

Derhalve moet het bestreden arrest worden vernietigd en de litigieuze beschikking nietig worden verklaard, voor zover Toshiba’s geldboete daarbij wordt berekend op basis van haar wereldwijde marktaandeel. De aan Toshiba opgelegde geldboete moet dienovereenkomstig worden verlaagd.


Daher muss die zuständige Behörde im vollstreckenden Staat nicht in allen Fällen die gleiche Schutzmaßnahme anwenden, wie sie im anordnenden Staat angeordnet wurde, sondern hat einen gewissen Ermessensspielraum, jegliche Maßnahme zu ergreifen, die ihres Erachtens in einem vergleichbaren Fall entsprechend ...[+++]

Derhalve hoeft de bevoegde autoriteit in de tenuitvoerleggingsstaat niet in alle gevallen dezelfde beschermingsmaatregel te nemen als die opgelegd is in de beslissingsstaat, en beschikt zij over beslissingsruimte om elke maatregel op te leggen, die zij overeenkomstig haar nationaal recht in een gelijkaardige zaak adequaat en geschikt acht om de beschermde persoon een voortgezette bescherming te verlenen, rekening houdend met de beschermingsmaatregel genomen in de beslissingsstaat zoals omschreven in het Europees beschermingsbevel.


Ich werde meine Arbeit weiterhin in enger Zusammenarbeit mit dem Parlament ausüben, um unser gemeinsames Ziel zu fördern, nämlich den europäischen Bürgerinnen und Bürgern die größtmöglichen Vorteile aus ihren Rechten im Rahmen des Vertrags zukommen zu lassen, wobei ich stets entsprechend meinem Mandat als unabhängiger und unvoreingenommener Untersucher vermeintlicher Missstände im Verwaltungsbereich agieren werde – eine Unabhängigk ...[+++]

Ik zal nauw blijven samenwerken met het Parlement ter verwezenlijking van onze gemeenschappelijke doelstelling om de Europese burgers hun rechten uit hoofde van het Verdrag ten volle te doen uitoefenen, waarbij ik mij steeds zal houden aan mijn mandaat als onafhankelijk en onpartijdig onderzoeker van vermeend wanbeheer – een onafhankelijkheid en onpartijdigheid die zowel van toepassing is op de klager als op de instelling waarover wordt geklaagd.


Deshalb werde ich – meinem Gewissen folgend – für den Entschließungsantrag zu Homophobie in Europa stimmen, da darin für die Achtung der Rechte jener eingetreten wird, deren Rechte ansonsten von vielen – vor allem auch in Polen – in Frage gestellt werden.

Ik volg dus mijn geweten en stem voor de resolutie over homofobie in Europa. Deze resolutie herinnert ons immers aan de rechten van deze mensen, die velen hen, vooral in Polen, zouden willen ontnemen.


Ich bin daher erfreut, dass das vorliegende Dokument meinem Vorschlag entsprechend auch die Unterstützung für die Modernisierung der Energienanlagen in Neubauten einschließt, die ein bedeutendes Problem in ganz Europa, einschließlich Ungarn, darstellt.

Bovendien dient dit milieuoverwegingen en zelfs het belang van de consument. Daarom ben ik ook blij dat op mijn voorstel in het voorgelegde document onder andere ook steun is opgenomen voor de modernisering van het energiegebruik in prefabwoningen, dat in heel Europa, waaronder Hongarije, een aanzienlijk probleem vormt.


Wir warten daher mit einer gewissen Ungeduld auf den Abschluss der Selbstbewertung des Hofes, und ich empfehle in meinem Bericht, dass das Parlament diese Ende 2008, wenn sie vorgelegt wird, gründlich studieren und zu den verschiedenen Optionen Stellung beziehen sollte.

Wij wachten daarom met enig ongeduld op de uitkomst van de zelfbeoordeling van de Rekenkamer en ik heb in mijn verslag feitelijk al aanbevolen dat het Parlement deze, wanneer zij eind 2008 wordt ingediend, zorgvuldig moet bestuderen en dat het een standpunt moet innemen over de diverse opties.


w