Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wenn wir selbst nun aber " (Duits → Nederlands) :

Wenn wir selbst nun aber nicht glücklich, stolz und überzeugt sind von dem, was wir tun – was Sie alle ja sind – wie kann man dann von den Europäern erwarten, dass sie überzeugt sind von Europa?

Maar als we zelf geen blijdschap, geen trots, geen passie voelen bij ons werk, een gevoel dat u allen hebt, hoe wilt u dan dat de Europeanen warm lopen voor Europa?


Aufgrund der Artikel 488bis ff. des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 18. Juli 1991 über den Schutz des Vermögens von Personen, die aufgrund ihres körperlichen oder geistigen Gesundheitszustands nicht in der Lage sind, die Verwaltung dieses Vermögens wahrzunehmen, aber mittlerweile aufgehoben durch Artikel 27 des Gesetzes vom 17. März 2013, konnte die Bestellung eines vorläufigen Verwalters beantragt werden, um einen Volljährigen zu vertreten oder zu unterstützen, wenn dieser selbst, ganz oder teilweise, und sei es n ...[+++]

Krachtens de artikelen 488bis en volgende van het Burgerlijk Wetboek, ingevoerd bij de wet van 18 juli 1991 betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die te beheren maar inmiddels opgeheven bij artikel 27 van de wet van 17 maart 2013, kon de aanstelling van een voorlopig bewindvoerder worden gevraagd om een meerderjarige te vertegenwoordigen of bij te staan wanneer die zelf, geheel of gedeeltelijk, zij het tijdelijk, wegens zijn gezondheidstoestand, niet in staat was zijn goederen te beheren.


25. Wenn nun aber der Erwerb einer Minderheitsbeteiligung nicht mit dem Erwerb der Kontrolle verbunden ist, kann ihn die Kommission weder untersuchen noch unterbinden.

25. Momenteel kan de Commissie, in het geval van de verwerving van een minderheidsbelang dat geen verband houdt met een verwerving van zeggenschap, dit soort transacties niet onderzoeken of daartegen optreden.


Welche Lektionen hat die Europäische Union in Sachen Freiheit der Meinungsäußerung und Pressefreiheit zu erteilen, wenn sie selbst nun bereits seit Jahren geheime und öffentliche Beitrittsverhandlungen mit einem Land wie der Türkei führt, die von Reporter ohne Grenzen als einer der größten Übertreter des Rechts auf freie Meinungsäußerung bezeichnet wird?

Welke lessen heeft de Europese Unie inzake vrijheid van meningsuiting en persvrijheid te geven, als zij zelf nu al jarenlang verdoken en openlijke toetredingsonderhandelingen voert met een land als Turkije dat door reporters sans frontières als een van de grootste overtreders van de vrijheid van meningsuiting wordt omschreven.


Welche Lektionen hat die Europäische Union in Sachen Freiheit der Meinungsäußerung und Pressefreiheit zu erteilen, wenn sie selbst nun bereits seit Jahren geheime und öffentliche Beitrittsverhandlungen mit einem Land wie der Türkei führt, die von Reporter ohne Grenzen als einer der größten Übertreter des Rechts auf freie Meinungsäußerung bezeichnet wird?

Welke lessen heeft de Europese Unie inzake vrijheid van meningsuiting en persvrijheid te geven, als zij zelf nu al jarenlang verdoken en openlijke toetredingsonderhandelingen voert met een land als Turkije dat door reporters sans frontières als een van de grootste overtreders van de vrijheid van meningsuiting wordt omschreven.


In der Erwägung, dass, auch wenn die Regelung bezüglich der regelmässigen Zustellung von Umweltdaten und der vorliegende Erlass tatsächlich ziemlich vergleichbar sind, sie sich jedoch nur teilweise decken : die Regelung bezüglich der regelmässigen Zustellung von Umweltdaten ist am 14. Februar 2008 in Kraft getreten; nun aber betreffen die durch die Europäische Kommission angeforderten Daten die Jahre 2005 bis 2008.

Overwegende immers dat de regelgeving betreffende de periodieke kennisgeving van milieugegevens en dit besluit ogenschijnlijk dicht bij elkaar aanleunen maar in feite elkaar slechts gedeeltelijk overlappen : de regelgeving betreffende de periodieke kennisgeving van milieugegevens is in werking getreden op 14 februari 2008 terwijl de door de Euroepse Commissie gevorderde gegevens betrekking hebben op de jaren 2005 tot 2008.


Nun aber, nachdem eine neue Regierung sagt „Wir ändern unsere Politik“, beginnen wir Europäer wiederum damit, das, was wir selbst gefordert haben, in Zweifel zu ziehen.

Echter, nu een nieuwe Amerikaanse regering heeft aangekondigd het beleid te zullen wijzigen, beginnen wij Europeanen weer te twijfelen aan wat we zelf geëist hebben.


Wenn es sich nun aber so verhält, müssen wir uns von genau derselben Ausrichtung leiten lassen, und das heißt, dass wir nicht zu weit gehen, nicht über die in der Charta verankerten Rechte hinausgehen, dass wir uns nicht auf den Irrweg ewiger Fehlersuche begeben, den Bericht nicht mehr auf das Ziel ausrichten und nicht mehr auf das beschränken, was mit ihm beabsichtigt ist, und die Entschließung, über die wir abstimmen, zu einem unrechtmäßigen, ja überspannten Instrument machen, mit dem unaufhörlich Urteile über die Mitgliedstaaten ge ...[+++]

Welnu, als dat zo is dan zou ons die richting nauwkeurig gewezen moeten worden. Daarbij mag de gids niet doordraven en verder gaan dan de rechten in het Handvest. Hij mag ons ook niet van het rechte pad afbrengen door een oneindig onderzoek te starten, waarbij het doel en de grenzen van het verslag worden veronachtzaamd in het streven van de resolutie waar wij over gaan stemmen een oneigenlijk – zelfs enigszins raaskallend – instru ...[+++]


Wenn nun aber Europa bereit ist, sich gegenüber Lateinamerika stärker zu engagieren, erwartet es auch von dieser Region ein starkes Engagement.

Europa is zeker bereid zich meer met Latijns-Amerika in te laten maar verwacht wel dat dit op basis van wederkerigheid geschiedt.


Indem der Gesetzgeber bestimmt, dass die vom Hauptunternehmer geschuldete Summe von der Summe abgezogen wird, die vom Subunternehmer bezahlt worden ist, wenn dieser selbst andere Subunternehmer mit Arbeiten betraut (Artikel 30ter § 6 B Absatz 1 in fine und Absatz 2), hat er dafür gesorgt, dass die gleiche Verfehlung, unbeschadet der Anwendung von Artikel 35 des Gesetzes, nicht zweimal geahndet wird, aber dieser Abzug ändert nichts ...[+++]

Doordat de wetgever bepaalt dat de door de hoofdaannemer verschuldigde som wordt afgetrokken van diegene die is betaald door de onderaannemer, indien die zelf werkzaamheden aan andere onderaannemers toevertrouwt (artikel 30ter , § 6, B, eerste lid, in fine , en tweede lid), heeft hij erover gewaakt dat dezelfde tekortkoming, onverminderd de toepassing van artikel 35 van de wet, niet tweemaal zou worden bestraft, maar die aftrek ontdoet de schadevergoedingen niet van hun ontradend karakter.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn wir selbst nun aber' ->

Date index: 2023-06-23
w