Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
22 und 23

Vertaling van "wenn sich letzterer einem audit " (Duits → Nederlands) :

Ein belgisches zugelassenes Zentrum oder ein belgischer, an der Behandlung beteiligter Betreiber kann sich an einen ausländischen, an der Behandlung beteiligten Betreiber wenden, wenn sich Letzterer einem Audit wie in Artikel 28, § 1 beschrieben, unterzogen hat.

Een erkend centrum of een Belgische verwerkingsoperator kan beroep doen op een buitenlandse verwerkingsoperator als deze laatste zich heeft onderworpen aan een audit zoals omschreven in artikel 28, § 1.


Ein belgisches zugelassenes Zentrum oder ein belgischer, an der Behandlung beteiligter Betreiber kann sich an einen ausländischen, an der Behandlung beteiligten Betreiber wenden, wenn sich Letzterer einem Audit wie in § 1 beschrieben, unterzogen hat.

Een erkend centrum of een Belgische verwerkingsoperator kan beroep doen op een buitenlandse verwerkingsoperator als deze laatste zich heeft onderworpen aan een audit zoals omschreven in § 1.


Ein belgisches zugelassenes Zentrum oder ein belgischer, an der Behandlung beteiligter Betreiber kann sich an einen ausländischen, an der Behandlung beteiligten Betreiber wenden, wenn sich Letzterer einem Audit wie in § 1 beschrieben, unterzogen hat.

Een erkend centrum of een Belgische verwerkingsoperator kan beroep doen op een buitenlandse verwerkingsoperator als deze laatste zich heeft onderworpen aan een audit zoals omschreven in § 1.


Ein belgisches zugelassenes Zentrum oder ein belgischer, an der Behandlung beteiligter Betreiber kann sich an einen ausländischen, an der Behandlung beteiligten Betreiber wenden, wenn sich Letzterer einem Audit wie in Artikel 28, § 1 beschrieben, unterzogen hat.

Een erkend centrum of een Belgische verwerkingsoperator kan beroep doen op een buitenlandse verwerkingsoperator als deze laatste zich heeft onderworpen aan een audit zoals omschreven in artikel 28, § 1.


Durch den dritten Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6373 bittet die klagende Partei den Gerichtshof, den Behandlungsunterschied zu prüfen, der durch Artikel 1412quinquies § 2 des Gerichtsgesetzbuches zwischen den Gläubigern einer fremden Macht eingeführt werde, je nachdem, ob die von ihnen geltend gemachte Forderung sich aus einem Vertrag oder einer nichtvertraglichen Verpflichtung ergebe, insofern den ersten zwei in dieser Bestimmung erwähnten Fällen, in denen der Pfändungsrichter eine Vollstreckungsmaßnahme auf die Güter einer fremden Macht genehmige, leichter ...[+++]

Met het derde middel in de zaak nr. 6373 vraagt de verzoekende partij het Hof om het verschil in behandeling te onderzoeken dat bij artikel 1412quinquies, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek in het leven zou worden geroepen tussen de schuldeisers van een buitenlandse mogendheid, naargelang de schuldvordering die zij doen gelden, haar oorsprong in een overeenkomst of in een niet-contractuele verplichting vindt, in zoverre aan de eerste twee in die bepaling vermelde gevallen waarin de beslagrechter een uitvoeringsmaatregel toestaat ten aanzien van de eigendommen van een buitenlandse mogendheid, gemakkelijker en zelfs uitsluitend zou kunnen worden te ...[+++]


Art. 11 - In Artikel 2 § 6 Absatz 1 desselben Erlasses werden die Wörter "wenn sich das Projekt ganz oder teilweise in einem Wohngebiet befindet" durch "wenn sich das Projekt ganz oder teilweise in einem Wohngebiet oder in einem Gebiet von kommunaler Bedeutung befindet" ersetzt.

Art. 11. In artikel 2, § 6, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "als het project geheel of gedeeltelijk in een woongebied gevestigd is; " vervangen door de woorden " als het project geheel of gedeeltelijk in een woongebied of in een gebied van gemeentelijk belang gevestigd is; "


Bei selbständiger Sprachverwendung erreicht der Sprachbenutzer hingegen die Stufe B2, wenn er die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen kann, wenn er im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen versteht, wenn er sich so spontan und fließend verständigen kann, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist, und schließlich wenn er sich zu einem breiten Themenspekt ...[+++]

De onafhankelijke gebruiker bereikt daarentegen het niveau B2 wanneer hij de hoofdgedachte van een ingewikkelde tekst kan begrijpen, zowel over concrete als over abstracte onderwerpen, met inbegrip van technische besprekingen in het eigen vakgebied, wanneer hij zo vloeiend en spontaan kan reageren dat een normale uitwisseling met moedertaalsprekers mogelijk is zonder dat dit voor een van de partijen inspanning met zich meebrengt, en ten slotte wanneer hij duidelijke, gedetailleerde tekst kan produceren over een breed scala van onderwe ...[+++]


Der Dekretgeber hat sich dafür entschieden, eine Regelung über die Entschädigung der Wertminderungen einzuführen, die mit einem Bau- oder Parzellierungsverbot zusammenhängen, das sich aus einem räumlichen Ausführungsplan ergibt, wenn dieses Verbot dazu führt, dass eine Parzelle nicht mehr für eine Bau- oder Parzellierungsgenehmigung in Frage kommt, während sie am Tag vor dem Inkrafttreten dieses Plans wohl für eine Bau- oder Parzel ...[+++]

De decreetgever heeft ervoor gekozen om een regeling in te stellen inzake vergoeding van de waardeverminderingen die verband houden met een bouw- of verkavelingsverbod dat voortvloeit uit een RUP, wanneer dat verbod ertoe leidt dat een perceel niet meer in aanmerking komt voor een vergunning om te bouwen of te verkavelen, terwijl het de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van dat plan wel in aanmerking kwam voor een vergunning om te bouwen of te verkavelen (artikel 2.6.1, §§ 1 en 2, van de VCRO).


« Wenn sich bei einem Antrag auf Revision einer bleibenden Arbeitsunfähigkeit herausstellt, dass die Verschlimmerung der Folgen des Unfalls nur zeitweilig besteht, aber als Folge hat, dass der Beruf, in den der Betreffende neu eingegliedert wurde, während einer gewissen Zeit nicht mehr ausgeübt werden kann, muss es möglich sein, die Entschädigung wegen bleibender Arbeitsunfähigkeit während dieses Zeitraums durch die zeitweiligen Entschädigungen zu ersetzen, die dieser Situation besser angepasst sind (Art. [22 und 23]) » (Parl. Dok., Senat, 1970-1971, Nr. 215, S. 101).

« Indien bij een vraag tot herziening van een blijvende arbeidsongeschiktheid blijkt dat de verergering van de gevolgen van het ongeval slechts tijdelijk is, doch wel als gevolg heeft dat het beroep waarin de getroffene gereclasseerd werd gedurende een zekere tijd niet meer kan uitgeoefend worden, dan moet het mogelijk zijn de blijvende arbeidsongeschiktheidsvergoedingen gedurende deze periode te vervangen door de tijdelijke, die beter aangepast zijn aan deze situatie (art. [22 en 23]) » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 215, p. 101) ...[+++]


Letztere schließen auch hochgradig explosive Stoffe wie RDX (Cyclotrimethylentrinitramin) und PETN (Pentaerythrittetranitrat) ein, die in Klasse 1 der Empfehlungen der Vereinten Nationen für die Beförderung gefährlicher Güter eingestuft werden, jedoch, wenn sie mit einem desensibilisierenden Stoff vermischt sind, auch nur in Klasse 4.1 dieser Empfehlungen eingestuft werden können.

Tot de ongevoelig gemaakte explosieven behoren springstoffen zoals RDX (cyclotrimethyleen-trinitramine) en PETN (penta-erythritol tetranitraat), die in de regel tot klasse 1 van de VN-aanbevelingen betreffende het transport van gevaarlijke goederen worden gerekend, maar gemengd met een ongevoelig makende stof ook in klasse 4.1 van deze aanbevelingen kunnen worden ingedeeld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn sich letzterer einem audit' ->

Date index: 2025-01-27
w