Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wenn rat einverstanden wäre » (Allemand → Néerlandais) :

Wenn der Rat einverstanden ist, wird die Kommission auf der Grundlage dieser Liste eine Reihe von Indikatoren vorschlagen.

Indien de Raad hiermee instemt zal de Commissie een geheel van kernindicatoren vaststellen op basis van de bovengenoemde gegevens.


Um eine definitive Beteiligung des Privatsektors zur Finanzierung von zwei Dritteln der Errichtungs- und Betriebsphasen zu erhalten, wie es der Rat empfohlen hat, wäre es wünschenswert, wenn sich der Rat selbst in unwiderruflicher Weise zugunsten des Programms engagiert.

Om van de particuliere sector een definitieve toezegging te krijgen voor de financiering van tweederde van de kosten van de stationerings- en de exploitatiefase, zoals aanbevolen door de Raad, is het wenselijk dat deze laatste zich onherroepelijk vastlegt op het programma.


Wenn der Rat einverstanden wäre, sie als Anlage dem Protokoll anzufügen oder ihr irgendeinen rechtlichen Status und Transparenz zu verleihen, dann könnte das dazu beitragen, das Verfahren in dieser Angelegenheit voranzubringen.

Indien de Raad ermee akkoord gaat, deze verklaring bij de notulen te voegen of er een of andere legale status en transparantie aan te geven, zou dat de voortgang ten aanzien van dit onderwerp ten goede komen.


Sie haben von Exzessen gesprochen, Herr Schulz, zu denen es in einem Lande kommt – es steht mir nicht zu, es zu nennen – aber wenn wir alle uns auf eine Mindestgröße an Kosten einigen können, so wird es zu diesen Exzessen, auf die Sie aufmerksam gemacht haben, nicht mehr kommen, und, Herr Cohn-Bendit, ich bin sicher, dass Herr Daul einverstanden wäre, warum sollte man nicht das Europäische Parlament einbeziehen?

Mijnheer Schulz, u sprak over de excessen, die in een land aan de orde van de dag zijn – het past mij niet de naam te noemen – maar als we allemaal eens zijn over een minimumcorpus voor de kosten, zullen die excessen waarop uw wijst, niet langer plaatsvinden. En mijnheer Cohn-Bendit, ik weet zeker dat de heer Daul daarmee zou instemmen, waarom zou het Europees Parlement hier niet bij betrokken zijn?


Ich könnte als Berichterstatter hier ein Ja empfehlen, wenn der Antragsteller damit einverstanden wäre, dass dieser Antrag nur bis „Convention“ geht und der letzte Satz nicht enthalten ist.

Als rapporteur zou ik u kunnen aanbevelen om hiermee in te stemmen wanneer de indiener van het amendement aanvaardt dat de voorgestelde Engelse tekst eindigt bij het woord "Convention".


Wenn also der Vorschlag von Herrn Martin ein gangbarer Weg wäre, möchte ich auch fragen, ob denn der Rat bereit wäre, die Mitglieder des Europäischen Parlaments zu unterstützen, wenn sie die Kommission bitten, ein Verzeichnis von Stoffen zu erstellen, bei denen sie kein Vertragsverletzungsverfahren im Rahmen der Abfallverbrennungsrichtlinie einleiten wird, bevor eine Analyse zu deren allgemeinen ökologischen Auswirkungen bei einer Verwendung als Kraftstoffquelle erfolgt is ...[+++]

De suggestie van de heer Martin is in die zin een van de wegen die we kunnen bewandelen. Ik wil de Raad ook vragen of die bereid is om de leden van het Europees Parlement te steunen in hun verzoek aan de Commissie om een lijst op te stellen van materialen waarvoor geen inbreukprocedures in gang worden gezet in het kader van de afvalverbrandingsrichtlijn, tot onderzocht is welke invloed op het milieu het gebruik van deze stoffen als brandstof heeft.


Wenn also der Vorschlag von Herrn Martin ein gangbarer Weg wäre, möchte ich auch fragen, ob denn der Rat bereit wäre, die Mitglieder des Europäischen Parlaments zu unterstützen, wenn sie die Kommission bitten, ein Verzeichnis von Stoffen zu erstellen, bei denen sie kein Vertragsverletzungsverfahren im Rahmen der Abfallverbrennungsrichtlinie einleiten wird, bevor eine Analyse zu deren allgemeinen ökologischen Auswirkungen bei einer Verwendung als Kraftstoffquelle erfolgt is ...[+++]

De suggestie van de heer Martin is in die zin een van de wegen die we kunnen bewandelen. Ik wil de Raad ook vragen of die bereid is om de leden van het Europees Parlement te steunen in hun verzoek aan de Commissie om een lijst op te stellen van materialen waarvoor geen inbreukprocedures in gang worden gezet in het kader van de afvalverbrandingsrichtlijn, tot onderzocht is welke invloed op het milieu het gebruik van deze stoffen als brandstof heeft.


Selbst wenn der Hof einverstanden wäre, die präjudizielle Frage nach dem Gesichtspunkt der Information des Versicherungsträgers in Erwägung zu ziehen, stellt er fest, dass der vorgebliche Behandlungsunterschied zwischen Sozialversicherten hinsichtlich des Vorteils der Verjährung seinen Ursprung nicht in Artikel 174 Nr. 5 des Gesetzes vom 14. Juli 1994 findet, das heisst der einzigen Bestimmung, die ihm zur Kontrolle unterbreitet wird.

Zelfs al zou het Hof aanvaarden de prejudiciële vraag te bekijken vanuit het oogpunt van de informatieverstrekking aan de verzekeringsinstelling, toch stelt het vast dat het aangevoerde verschil in behandeling onder de sociaal verzekerden, wat betreft het voordeel van de verjaring, niet zijn oorsprong vindt in artikel 174, 5°, van de wet van 14 juli 1994, de enige aan zijn toetsing voorgelegde bepaling.


Selbst wenn die Unmöglichkeit für den Rat der Arbeitsauditoren, Mitglieder des Allgemeinen Rates der Partner des gerichtlichen Standes zu bestimmen, auf ein Versehen des Gesetzgebers zurückzuführen sein sollte, hat dies nicht zur Folge, dass die angefochtene Bestimmung nicht mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar wäre.

Zelfs wanneer de onmogelijkheid voor de Raad van arbeidsauditeurs om leden aan te wijzen van de Algemene Raad van de partners van de Rechterlijke Orde op een vergetelheid van de wetgever zou berusten, brengt dit niet met zich mee dat de bestreden bepaling onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.


Die Kläger in der Rechtssache Nr. 2346 (fünfter Klagegrund) führen an, Artikel 28 des Sondergesetzes vom 13. Juli 2001 zur Übertragung verschiedener Befugnisse an die Regionen und Gemeinschaften verstosse gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 3 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, da er der niederländischsprachigen Bevölkerung von Brüssel ungeachtet ihrer zahlenmässigen Stärke siebzehn Sitze im Rat der Region Brüssel-Hauptstadt zuweise, selbst wenn diese Sprachgruppe in Wirklichkeit die stärkste Gruppe wäre.

De verzoekers in de zaak nr. 2346 (vijfde middel) voeren aan dat artikel 28 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen een schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat het de Nederlandstalige bevolking van Brussel, ongeacht haar numerieke sterkte, zeventien zetels toekent in de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, zelfs indien die taalgroep in werkelijkheid de sterkste groep zou zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn rat einverstanden wäre' ->

Date index: 2022-12-23
w