Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wegen suchen solche restriktionen abzubauen » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission hat gegenüber den US-Behörden immer wieder ihre Bedenken hinsichtlich der Anwendung solcher Beschränkungen, insbesondere auf nichtmilitärische Güter, die derartige US-Technologie bzw. Komponenten enthalten, zum Ausdruck gebracht und wird weiterhin mit den USA nach Wegen suchen, solche Restriktionen abzubauen, da sie Handelsschranken darstellen.

De Commissie heeft haar bezorgdheid over de toepassing van dergelijke beperkingen regelmatig aan de orde gesteld bij de Amerikaanse autoriteiten, vooral in verband met civiele goederen die Amerikaanse technologie of componenten bevatten waarop deze regelgeving van toepassing is.


Die Kommission hat gegenüber den US-Behörden immer wieder ihre Bedenken hinsichtlich der Anwendung solcher Beschränkungen, insbesondere auf nichtmilitärische Güter, die derartige US-Technologie bzw. Komponenten enthalten, zum Ausdruck gebracht und wird weiterhin mit den USA nach Wegen suchen, solche Restriktionen abzubauen, da sie Handelsschranken darstellen.

De Commissie heeft haar bezorgdheid over de toepassing van dergelijke beperkingen regelmatig aan de orde gesteld bij de Amerikaanse autoriteiten, vooral in verband met civiele goederen die Amerikaanse technologie of componenten bevatten waarop deze regelgeving van toepassing is.


Statt das Geld über Kenias Ressortministerien zu leiten, müssen wir nach Mitteln und Wegen suchen, es als Projekthilfe ins Land fließen zu lassen, womit auch gewährleistet würde, dass den Armen in Kenia durch solche Maßnahmen nicht geschadet wird.

In plaats van geld doorheen rijen ministeries in Kenia te leiden, moeten wij zoeken naar wegen om dat via projectondersteuning te doen. Dat zou ook garanderen dat de Keniaanse armen niet onder zulke actie lijden.


Der Menschenrechtsrat muss außerdem laut seinem Mandat immer die Möglichkeit haben, auf dringliche Sachverhalte und Fragen einzugehen und die EU wird nach geeigneten Wegen suchen, um solche speziellen Fragen zur Sprache zu bringen.

De HRC moet, krachtens zijn mandaat, altijd over de mogelijkheid beschikken om ook noodsituaties en dringende punten aan te pakken.


7. stellt fest, dass eine "ein für allemal" geltende Regelung für Beklagte wünschenswert erscheint, um Unsicherheiten und überzogene wirtschaftliche Auswirkungen zu vermeiden, die möglicherweise Arbeitnehmer, Lieferanten, Subunternehmer und andere unbeteiligte Parteien betreffen könnten; fordert die Bewertung und mögliche Einführung eines außergerichtlichen Beilegungsverfahrens für Massenklagen, das entweder von den Parteien vor Einreichung einer Klage oder nach Aufforderung durch das Gericht, bei dem die Klage eingereicht wird, eingeleitet werden kann; ist der Auffassung, dass ein solches Beilegungsverfahren darauf abzielen ...[+++]

7. stelt vast dat het treffen van een "voor-eens-en-altijd"-schikking voor de gedaagde wenselijk is met het oog op het terugdringen van de onzekerheid en buitensporige economische gevolgen die hun weerslag kunnen hebben op werknemers, leveranciers, onderaannemers en andere onschuldige partijen; verzoekt om de evaluatie en de eventuele invoering van een buitengerechtelijke schikkingprocedure voor massaclaims, die ofwel door de partijen voorafgaand aan een rechtszaak ofwel op uitnodiging van de rechter die de zaak behandelt kan worden gestart, en die tot doel heeft het geschil buitengerechtelijk te beslechten door een schikking met een re ...[+++]


7. stellt fest, dass eine "ein für allemal" geltende Regelung für Beklagte wünschenswert erscheint, um Unsicherheiten und überzogene wirtschaftliche Auswirkungen zu vermeiden, die möglicherweise Arbeitnehmer, Lieferanten, Subunternehmer und andere unbeteiligte Parteien betreffen könnten; fordert die Bewertung und mögliche Einführung eines außergerichtlichen Beilegungsverfahrens für Massenklagen, das entweder von den Parteien vor Einreichung einer Klage oder nach Aufforderung durch das Gericht, bei dem die Klage eingereicht wird, eingeleitet werden kann; ist der Auffassung, dass ein solches Beilegungsverfahren darauf abzielen ...[+++]

7. stelt vast dat het treffen van een "voor-eens-en-altijd"-schikking voor de gedaagde wenselijk is met het oog op het terugdringen van de onzekerheid en buitensporige economische gevolgen die hun weerslag kunnen hebben op werknemers, leveranciers, onderaannemers en andere onschuldige partijen; verzoekt om de evaluatie en de eventuele invoering van een buitengerechtelijke schikkingprocedure voor massaclaims, die ofwel door de partijen voorafgaand aan een rechtszaak ofwel op uitnodiging van de rechter die de zaak behandelt kan worden gestart, en die tot doel heeft het geschil buitengerechtelijk te beslechten door een schikking met een re ...[+++]


Er bekräftigt erneut die Ansicht der EU, daß Indien und Pakistan frühzeitig Schritte unternehmen sollten, um Spannungen abzubauen und die Instabilität in Südasien zu verringern, indem sie den politischen Dialog miteinander und mit China wiederaufnehmen und nach Wegen suchen, um das Vertrauen zwischen ihnen wiederherzustellen.

Hij verwoordt opnieuw de visie van de EU dat India en Pakistan spoedig stappen moeten doen om de spanning en de instabiliteit in Zuid-Azië te verminderen door hun politieke dialoog - onderling en met China - te hervatten, en te streven naar manieren om het wederzijdse vertrouwen op te bouwen.


Der künftige deutsche Ratspräsident unterstrich seine Absicht, weiterhin nach Wegen zu suchen, um eine solche Einigung zustande zu bringen.

De toekomstige Duitse voorzitter van de Raad verklaarde uitdrukkelijk te zullen blijven zoeken naar zo'n oplossing.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wegen suchen solche restriktionen abzubauen' ->

Date index: 2021-04-13
w