Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf frischer Tat beim Ehebruch ertappen
Beurlaubung wegen politischer Betätigung
Ehe
Ehebruch
Ehegemeinschaft
Eheliche Gemeinschaft
Eheschließung
Eine des Ehebruchs überführte Person
Heirat
Klage wegen Vertragsverletzung
Steuerveranlagung von Amts wegen
Urlaub wegen Teilzeitbeschäftigung

Traduction de «wegen ehebruchs » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Eheschließung [ Ehe | Ehebruch | Ehegemeinschaft | eheliche Gemeinschaft | Heirat ]

huwelijk [ echtbreuk | overspel ]


eine des Ehebruchs überführte Person

aan overspel schuldig bevonden persoon


auf frischer Tat beim Ehebruch ertappen

op heterdaad betrappen bij overspel




Urlaub wegen Teilzeitbeschäftigung

verlof voor verminderde prestaties


Steuerveranlagung von Amts wegen

ambsthalve vaststelling van een belastingsaanslag


Beurlaubung wegen politischer Betätigung

politiek verlof


Klage wegen Vertragsverletzung

beroep wegens niet-nakomen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
E. in der Erwägung, dass Berichten zufolge in Pakistan, Nigeria, Afghanistan, Iran, Irak, Sudan, Somalia und Saudi-Arabien Menschen zum Tode durch Steinigung verurteilt wurden, und in der Erwägung, dass Hunderte Frauen in den letzten Jahren wegen Ehebruchs gesteinigt wurden; in der Erwägung, dass Steinigung als Methode der Todesstrafe als Form der Folter gilt;

E. overwegende dat volgens berichten mensen zijn veroordeeld tot de doodstraf door steniging in Pakistan, Nigeria, Afghanistan, Iran, Irak, Soedan, Somalië en Saudi-Arabië en overwegende dat de laatste jaren honderden vrouwen zijn gestenigd voor overspel; overwegende dat steniging als methode voor de uitvoering van de doodstraf wordt beschouwd als een vorm van foltering;


E. in der Erwägung, dass Berichten zufolge in Pakistan, Nigeria, Afghanistan, Iran, Irak, Sudan, Somalia und Saudi-Arabien Menschen zum Tode durch Steinigung verurteilt wurden, und in der Erwägung, dass Hunderte Frauen in den letzten Jahren wegen Ehebruchs gesteinigt wurden; in der Erwägung, dass Steinigung als Methode der Todesstrafe als Form der Folter gilt;

E. overwegende dat volgens berichten mensen zijn veroordeeld tot de doodstraf door steniging in Pakistan, Nigeria, Afghanistan, Iran, Irak, Soedan, Somalië en Saudi-Arabië en overwegende dat de laatste jaren honderden vrouwen zijn gestenigd voor overspel; overwegende dat steniging als methode voor de uitvoering van de doodstraf wordt beschouwd als een vorm van foltering;


B. in der Erwägung, dass das Urteil des Gerichts erster Instanz am 12. Mai 2014 erging und dass Meriam Ibrahim, zu diesem Zeitpunkt im achten Monat schwanger, wegen Ehebruch zu Hundert Peitschenhieben und wegen Glaubensabfall zum Tode durch Erhängen verurteilt wurde, ihr jedoch drei Tage Zeit gegeben wurden, dem christlichen Glauben abzuschwören; in der Erwägung, dass Meriam Ibrahim nach islamischem Scharia-Recht verurteilt wurde, das im Sudan seit 1983 gilt und demzufolge Konvertierungen bei Todesstrafe verboten sind; in der Erwägung, dass das Urteil am 15. Mai 2014 bestätigt wurde, als Meriam Ibrahim beschloss ...[+++]

B. overwegende dat het vonnis op 12 mei 2014 werd uitgesproken door het gerecht van eerste aanleg, waarbij Meriam Ibrahim, die toen acht maanden zwanger was, werd veroordeeld tot honderd zweepslagen wegens overspel en die tot de dood door ophanging werd veroordeeld wegens afvalligheid, maar dat haar drie dagen de tijd werd gegeven om het christelijke geloof af te zweren; overwegende dat Meriam Ibrahim werd veroordeeld volgens de shariawet die sinds 1983 van kracht is in Sudan en die bekeringen verbiedt op straffe des doods; overwegende dat het vonnis op 15 mei 2014 werd bekrachtigd omdat Meriam Ibrahim besloot zich niet tot de islam t ...[+++]


B. in der Erwägung, dass das Urteil des Gerichts erster Instanz am 12. Mai 2014 erging und dass Meriam Ibrahim, zu diesem Zeitpunkt im achten Monat schwanger, wegen Ehebruch zu Hundert Peitschenhieben und wegen Glaubensabfall zum Tode durch Erhängen verurteilt wurde, ihr jedoch drei Tage Zeit gegeben wurden, dem christlichen Glauben abzuschwören; in der Erwägung, dass Meriam Ibrahim nach islamischem Scharia-Recht verurteilt wurde, das im Sudan seit 1983 gilt und demzufolge Konvertierungen bei Todesstrafe verboten sind; in der Erwägung, dass das Urteil am 15. Mai 2014 bestätigt wurde, als Meriam Ibrahim beschloss, ...[+++]

B. overwegende dat het vonnis op 12 mei 2014 werd uitgesproken door het gerecht van eerste aanleg, waarbij Meriam Ibrahim, die toen acht maanden zwanger was, werd veroordeeld tot honderd zweepslagen wegens overspel en die tot de dood door ophanging werd veroordeeld wegens afvalligheid, maar dat haar drie dagen de tijd werd gegeven om het christelijke geloof af te zweren; overwegende dat Meriam Ibrahim werd veroordeeld volgens de shariawet die sinds 1983 van kracht is in Sudan en die bekeringen verbiedt op straffe des doods; overwegende dat het vonnis op 15 mei 2014 werd bekrachtigd omdat Meriam Ibrahim besloot zich niet tot de islam te ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Die Umkehrung der Schuldvermutung für die faktische Trennung, die durch den vorerwähnten Artikel 306 geregelt wird, der nur zur Folge hat, dass dem anderen Ehepartner die in den Artikeln 299, 300 und 301 des Zivilgesetzbuches vorgesehenen Rechte entzogen werden, ist nicht ausgeschlossen, wenn der andere Ehepartner bereits die Ehescheidung wegen Ehebruchs oder schwerer Ehrenkränkungen erzielt hat ».

« De omkering van het vermoeden van de toerekenbaarheid van de feitelijke scheiding, ingevoerd bij het voormelde artikel 306, dat alleen ertoe strekt de andere echtgenoot de in de artikelen 299, 300 en 301 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde rechten te ontzeggen, is niet uitgesloten wanneer de andere echtgenoot de echtscheiding reeds verkregen heeft op grond van overspel of grove beledigingen ».


A. in der Erwägung, dass Sakineh Mohammadi Ashtiani, eine 43-jährige zweifache Mutter, im Mai 2006 wegen eines „außerehelichen Verhältnisses“ mit zwei Männern verurteilt worden war und als Strafe 99 Peitschenhiebe erhalten hat, sowie in der Erwägung, dass sie, obwohl sie ihre Strafe bereits erhalten hatte, nun erneut wegen „Ehebruchs“ verurteilt wurde, und zwar zum Tode durch Steinigung,

A. overwegende dat Sakineh Mohammadi Ashtiani, een 43-jarige moeder van twee kinderen, in mei 2006 werd veroordeeld wegens het onderhouden van “onwettige relaties” met twee mannen en daarvoor met 99 zweepslagen werd bestraft; dat zij, hoewel zij al bestraft was, nu opnieuw berecht is wegens “echtbreuk”, en tot dood door steniging is veroordeeld,


« Art. 229. Jeder Ehegatte kann die Ehescheidung wegen Ehebruchs seines Ehepartners beantragen ».

« Art. 229. Ieder der echtgenoten kan echtscheiding vorderen op grond van overspel door de andere echtgenoot gepleegd ».


Jeder Ehegatte kann die Ehescheidung wegen Ehebruchs seines Ehepartners (Artikel 229 des Zivilgesetzbuches) oder wegen Gewalttätigkeiten, Misshandlungen oder schwerer Ehrenkränkungen des einen Ehegatten dem anderen gegenüber (Artikel 231 desselben Gesetzbuches) beantragen.

Elke echtgenoot kan de echtscheiding vorderen op grond van overspel door de andere echtgenoot (artikel 229 van het Burgerlijk Wetboek) of op grond van gewelddaden, mishandelingen of grove beledigingen door de andere echtgenoot (artikel 231 van hetzelfde Wetboek).


Das Scharia-Berufungsgericht in Funtua im Bundesstaat Katsina hat am 19. August die Berufung abgewiesen, die Amina Lawal gegen ihre im März 2002 ergangene Verurteilung wegen Ehebruchs und gegen die Verurteilung zum Tod durch Steinigung eingelegt hatte.

Het Sharia Hof van Beroep van Funtua in de deelstaat Katsina heeft het beroep van Amina Lawal tegen haar veroordeling van maart 2002 wegens overspel en tot de doodstraf door steniging, verworpen.


Wenn beispielsweise eine Ehescheidung wegen des Ehebruchs des anderen Ehepartners gefordert werde, werde das Gericht, sofern der Beweis dieses Ehebruchs erbracht werde, die Ehescheidung gestatten (und im übrigen gestatten müssen), auch wenn diese Entscheidung eindeutig im Widerspruch zu den ' wohlverstandenen Interessen der minderjährigen Kinder ' stehe.

Wanneer, bij voorbeeld, een echtscheiding wordt gevorderd op grond van overspel van de andere echtgenoot, zal de rechtbank, zo het bewijs van dit overspel wordt geleverd, de echtscheiding toestaan (en trouwens moeten toestaan) ook al is die beslissing duidelijk in tegenstrijd met het ' welbegrepen belang van de minderjarige kinderen '.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wegen ehebruchs' ->

Date index: 2021-11-02
w