Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beurlaubung wegen politischer Betätigung
Klage wegen Vertragsverletzung
Kündigungsrecht wegen Eigenbedarf
Mitglied von Rechts wegen
Nichtigkeit wegen Scheingeschäfts
Steuerveranlagung von Amts wegen
Urlaub wegen Teilzeitbeschäftigung
Verfahren von Amts wegen
Von Amts wegen ermittelter Fall

Traduction de «wegen derer » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verfahren von Amts wegen | von Amts wegen ermittelter Fall

ambtshalve ontdekt geval


Nichtigkeit wegen auf Einigung der Parteien beruhender Simulation | Nichtigkeit wegen Scheingeschäfts

nietigheid wegens tweezijdige schijnhandeling


Klagen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmiβbrauchs

beroep wegens onbevoegdheid, schending van wezenlijke vormvoorschriften, schending van dit Verdrag of van enige uitvoeringsregeling daarvan, dan wel misbruik van bevoegdheid




Steuerveranlagung von Amts wegen

ambsthalve vaststelling van een belastingsaanslag


Urlaub wegen Teilzeitbeschäftigung

verlof voor verminderde prestaties




Klage wegen Vertragsverletzung

beroep wegens niet-nakomen


Beurlaubung wegen politischer Betätigung

politiek verlof
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nicht nur wegen der Rücküberweisungen der Migranten, sondern auch wegen der Verringerung des Arbeitskräfteüberschusses bleiben weniger Menschen ohne Arbeit und ergeben sich positive Auswirkungen auf die Wettbewerbsposition und mithin auch auf die Einkommen derer, die im Land bleiben.

Niet alleen vanwege de overmakingen van migranten, maar ook omdat door de vermindering van het arbeidsoverschot minder mensen werkloos zijn, hetgeen een positieve invloed heeft op de concurrentiepositie en bijgevolg het inkomen van de achterblijvers.


Am 29. September 2010 teilte die Kommission mit, dass sie Frankreich „in einem offiziellen Schreiben förmlich auffordern [werde], die [Freizügigkeits-]Richtlinie lückenlos umzusetzen“, „falls Frankreich bis 15. Oktober 2010 keinen Maßnahmenentwurf und genauen Zeitplan für die Umsetzung vorlegt“ und des Weiteren der französischen Regierung „einen detaillierten Fragenkatalog zur praktischen Umsetzung der politischen Erklärungen“ zusenden werde, mit Blick auf die „korrekte und nichtdiskriminierende Anwendung des EU-Rechts unter Beachtung der Verträge und der EU-Grundrechtecharta“ , auch bezogen auf den Anwendungszeitraum der Dienstanweisung („Circulaire“) vom 5. August 2010, die sich ausdrücklich auf Roma bezog – trotz der nachweislich ethn ...[+++]

Op 29 september 2010 verklaarde de Commissie dat ze "een schriftelijke aanmaning naar Frankrijk" zou hebben gestuurd "met het verzoek om de richtlijn (inzake het vrije verkeer) volledig om te zetten, tenzij er vóór 15 oktober 2010 ontwerpmaatregelen voor de omzetting ervan en een gedetailleerd omzettingsschema zouden worden voorgelegd". Ze zou eveneens een andere aanmaning gestuurd hebben "met gedetailleerde vragen over de praktische toepassing" van de door de Franse autoriteiten gegeven "politieke garanties over het feit dat ze volledig zorgen voor een doeltreffende en niet-discriminerende toepassing van de EU-wetgeving in overeenstemmi ...[+++]


Parallel zu den Maßnahmen, die so zügig wie möglich innerhalb des bestehenden institutionellen Rahmens getroffen werden können und müssen, Einleitung von Überlegungen zur Ermittlung der Grenzen des institutionellen Rahmens und Aufzeigen von Wegen für eine Reform der Verträge, im Zuge derer die Einführung der Mechanismen und Strukturen ermöglicht wird, die für eine kohärente und wirksame Wirtschaftsführung unerlässlich sind, um so eine wirkliche makroökonomische Konvergenz zwischen den Mitgliedstaaten sowohl innerhalb als auch außerhal ...[+++]

naast de maatregelen die zo spoedig mogelijk in het bestaande institutionele kader genomen kunnen en moeten worden, moet er worden nagedacht over de grenzen van dit kader en over ideeën voor een herziening van de verdragen die het mogelijk maakt mechanismen en structuren tot stand te brengen die onmisbaar zijn voor een samenhangend en doeltreffend economisch bestuur en een daadwerkelijke macro-economische convergentie tussen de lidstaten in en buiten de eurozone.


– unter Hinweis auf den Antrag der Ermittlungsrichterin Anna Maria Pagliari vom 24. Juli 2006, bekannt gegeben in der Plenarsitzung vom 16. November 2006, auf einen Beschluss des Europäischen Parlaments darüber, ob die parlamentarische Immunität für die Äußerungen von Alessandra Mussolini über Giuseppe Pisanu gilt, wegen derer dieser eine Zivilklage gegen sie vor dem Bezirksgericht von Rom auf Schadensersatz wegen Verleumdung (Verfahren Nr. R.G. 54191/05) eingereicht hat,

– gezien het verzoek om een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de uitlatingen van Alessandra Mussolini over Giuseppe Pisanu, die hierover een civiele procedure bij de rechtbank van eerste aanleg te Rome heeft aangespannen om schadevergoeding te eisen wegens laster (procedure nr. R.G. 54191/05), onder de parlementaire immuniteit vallen, dat op 24 juli 2006 werd ingediend door Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter, en van de ontvangst waarvan op 16 november 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– unter Hinweis auf den Antrag der Ermittlungsrichterin Anna Maria Pagliari vom 24. Juli 2006, bekannt gegeben in der Plenarsitzung vom 16. November 2006, auf einen Beschluss des Europäischen Parlaments darüber, ob die parlamentarische Immunität für die Äußerungen von Alessandra Mussolini über Giuseppe Pisanu gilt, wegen derer dieser eine Zivilklage gegen sie vor dem Bezirksgericht von Rom auf Schadensersatz wegen Verleumdung (Verfahren Nr. R.G. 54191/05) eingereicht hat,

– gezien het verzoek om een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de uitlatingen van Alessandra Mussolini over Giuseppe Pisanu, die hierover een civiele procedure bij de rechtbank van eerste aanleg te Rome heeft aangespannen om schadevergoeding te eisen wegens laster (procedure nr. R.G. 54191/05), onder de parlementaire immuniteit vallen, dat op 24 juli 2006 werd ingediend door Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter, en van de ontvangst waarvan op 16 november 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


– unter Hinweis auf den Antrag von Anna Maria Pagliari, Ermittlungsrichterin, auf eine Entscheidung des Europäischen Parlaments darüber, ob die parlamentarische Immunität für die Äußerungen von Frau Alessandra Mussolini über Herrn Giuseppe Pisanu gilt, wegen derer Letzterer eine Zivilklage gegen sie vor dem Bezirksgericht von Rom auf Schadensersatz wegen Verleumdung (Verfahren Nr. R.G. 54191/05) am 24. Juli 2006 eingereicht hat, wie dies in der Plenarsitzung vom 16. November 2006 bekannt gegeben wurde,

– gezien het verzoek van Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter, om een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de uitlatingen van Alessandra Mussolini over Giuseppe Pisanu, die hierover een civiele procedure bij de rechtbank van eerste aanleg te Rome een rechtszaak heeft aangespannen om schadevergoeding te eisen wegens laster (procedure nr. R.G. 54191/05) van 24 juli 2006, onder de parlementaire immuniteit vallen, waarover mededeling is gedaan tijdens de plenaire vergadering van 16 november 2006,


Die präventive Wirkung von Kontrollen lässt sich allerdings nur schwerlich bestimmen: Zum einen gibt es keine Kontrollpopulation, mittels derer der finanzielle Nutzen einer zusätzlichen Kontrolle ermittelt werden könnte, zum anderen sind sektorübergreifende Vergleiche wegen der unterschiedlichen Kontrollstrukturen und politischen Rahmenbedingungen nur schwerlich möglich.

Het afschrikkend effect van controles valt echter moeilijk te ramen, omdat er geen controlepopulatie is waarmee het geldelijke effect van extra controles kan worden vergeleken en omdat vergelijkingen tussen sectoren moeilijk zijn vanwege verschillen in de beleidsomgeving en de controlestructuren.


Wenn auch die Beschränkung hinsichtlich der Strafverfahren im ausstellenden Mitgliedstaat abgeschafft wird (Grundsatz der Spezialität), sollte der ausstellende Mitgliedstaat doch nicht befugt sein, eine gesuchte Person wegen Straftaten zu verfolgen, wegen derer die Auslieferung hätte abgelehnt werden können (Derartige Fälle hätten in den Haftbefehl aufgenommen werden müssen.)

Ofschoon de beperking op de strafprocedures in de verzoekende lidstaat zal zijn afgeschaft (specialiteitsregel), zou de verzoekende lidstaat niet in staat mogen zijn een gezochte persoon te vervolgen voor strafbare feiten waarvoor de uitlevering kan worden geweigerd (dergelijke gevallen zouden moeten zijn opgenomen in het arrestatiebevel)


(35) Es ist eine Frist festzulegen, innerhalb derer die Kommission wegen eines angemeldeten Zusammenschlusses das Verfahren einzuleiten hat; ferner sind Fristen vorzusehen, innerhalb derer die Kommission abschließend zu entscheiden hat, ob ein Zusammenschluss mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar oder unvereinbar ist.

(35) Er moet worden voorzien in een termijn waarbinnen de Commissie terzake van een aangemelde concentratie de procedure moet inleiden, alsmede in een termijn waarbinnen zij over verenigbaarheid of onverenigbaarheid van een concentratie met de gemeenschappelijke markt een eindbeschikking moet geven.


(35) Es ist eine Frist festzulegen, innerhalb derer die Kommission wegen eines angemeldeten Zusammenschlusses das Verfahren einzuleiten hat; ferner sind Fristen vorzusehen, innerhalb derer die Kommission abschließend zu entscheiden hat, ob ein Zusammenschluss mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar oder unvereinbar ist.

(35) Er moet worden voorzien in een termijn waarbinnen de Commissie terzake van een aangemelde concentratie de procedure moet inleiden, alsmede in een termijn waarbinnen zij over verenigbaarheid of onverenigbaarheid van een concentratie met de gemeenschappelijke markt een eindbeschikking moet geven.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wegen derer' ->

Date index: 2024-01-28
w