Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "weg bereiten soll " (Duits → Nederlands) :

Ein Schlüsselziel ist in diesem Bereich die Errichtung der Europäischen Grenzagentur, die den Weg bereiten soll für den Aufbau einer Europäischen Grenzschutzeinheit mit angemessener Mittelausstattung, die die nationalen Behörden bei der Überwachung der Grenzen und bei den Grenzkontrollen unterstützen soll.

Een sleutelproject op dit gebied is het Europees Grensagentschap, dat de weg moet banen voor een Europees Grensbewakingskorps met voldoende middelen voor de ondersteuning van de nationale overheden bij de bewaking en controle aan de grenzen.


Als Teil des von der Kommission vorgeschlagenen Europäischen Konjunkturprogramms[1], das Europa dabei helfen soll, die unmittelbaren Auswirkungen der Krise abzumildern und den Weg für den Wirtschaftsaufschwung zu bereiten, rief die Kommission eine groß angelegte europäische Initiative zur Unterstützung der Beschäftigung ins Leben.

In het kader van het door de Commissie voorgestelde Europees economisch herstelplan [1], dat bedoeld is om Europa te helpen de eerste klappen van de huidige crisis op te vangen en een herstel van de economie mogelijk te maken, heeft de Commissie de aanzet gegeven tot een breed Europees initiatief tot ondersteuning van de werkgelegenheid.


Diese Strategie soll dem verstärkten Einsatz des Cloud-Computing in allen Bereichen der Wirtschaft den Weg bereiten.

De strategie moet ervoor zorgen dat in alle sectoren meer gebruik wordt gemaakt van cloud computing.


Durch die Rücknahme des Vorschlags möchte die Kommission einen klaren Neuanfang machen und den Weg für eine neue Initiative bereiten, auf die sich alle Organe einigen können und die zu wirklichen Erleichterungen für berufstätigen Eltern und Betreuer führt. So soll die Vereinbarkeit von Arbeits- und Privatleben verbessert, die Teilnahme von Frauen am Arbeitsmarkt gefördert und für Mütter ein bestimmter Mindestschutz sichergestellt werden.

Met de intrekking van het voorstel wil de Commissie de huidige patstelling opheffen en de weg effenen voor overeenstemming over een nieuw initiatief dat het leven van werkende ouders en verzorgers echt verbeteren kan, door een betere balans tussen beroeps- en privéleven mogelijk te maken, de arbeidsmarktparticipatie van vrouwen te bevorderen en moeders een minimum aan bescherming te bieden.


– (FR) Die Annahme dieses Berichts ist ein wichtiger Schritt nach vorne, da er die Grundlagen für den allgemeinen Einsatz von globalen Satellitennavigationssystemen und insbesondere für die Entwicklung von EGNOS legt, das den Weg für die Umsetzung des Galileo-Systems bereiten soll.

– (FR) De goedkeuring van dit verslag is een belangrijke stap voorwaarts, want het legt de basis voor de algemene installatie van wereldwijde satellietnavigatiesystemen, en meer in het bijzonder de ontwikkeling van EGNOS, de dienst die de paden zou moeten effenen voor het systeem Galileo.


Die Währungsunion ist der logisch nächste Schritt der Wirtschaftsunion und soll auch weiterhin den Weg bereiten für eine umfassende europäische Integration.

De monetaire unie is de logische laatste stap in de economische unie en moet ook verder de weg bereiden voor een diepgaande Europese integratie.


6. nimmt die Ankündigung von Präsident Putin in Mafra zur Kenntnis, wonach Russland plant, in Brüssel oder in einer anderen Hauptstadt eines EU-Mitgliedstaats eine Expertenkommission für Freiheit und Demokratie einzusetzen, die die Lage der Menschenrechte in der Europäischen Union überwachen und ein Gegengewicht zu den Tätigkeiten von nichtstaatlichen Organisationen in seinem Land darstellen soll; vertritt die Auffassung, dass diese Initiative einem gemeinsamen Verständnis von Demokratie und Menschenrechten den Weg bereiten könnte, sofern der ...[+++]

6. neemt kennis van de aankondiging van president Poetin in Mafra dat Rusland een denktank voor vrede en democratie in Brussel of een andere hoofdstad van een EU-lidstaat wil vestigen teneinde toezicht op de omgang met de mensenrechten in de Europese Unie te houden en zich tegen de activiteiten van niet-gouvernementele organisaties in zijn land te verweren; is van oordeel date een dergelijk initiatief de weg kan vrijmaken voor een gemeenschappelijk en gedeeld begrip voor de democratie en de mensenrechten, mits de EU een dergelijke denktank in Moskou mag vestigen;


MEDIA International wird eine Laufzeit von bis zu drei Jahren haben und soll den Weg für ein noch umfassenderes Programm, namens MEDIA MUNDUS, bereiten.

MEDIA International loopt drie jaar en is ook bedoeld om de weg te banen voor een breder MEDIA MUNDUS-programma.


Die öffentliche Konsultation „Inhalte Online im europäischen Binnenmarkt“, die die Kommission heute eingeleitet hat, soll den Weg für einen wirklichen EU-Binnenmarkt für die Bereitstellung digitaler Online-Inhalte bereiten.

De vandaag door de Commissie gelanceerde raadpleging over inhoud on line op de Europese interne markt moet de weg effenen voor een echte Europese interne markt voor de levering van on-line-inhoud.


Die Konferenz soll der Förderung der energetischen Zusammenarbeit zwischen der EU und den Ländern der Schwarzmeer-Region dienen und der europäischen Energieindustrie den Weg in diesen in raschem Wachstum befindlichen Wirtschaftsraum bereiten helfen.

Met deze conferentie wordt beoogd de samenwerking op energiegebied tussen de EU en de landen in het Zwarte-Zeegebied te intensiveren en zo de weg te effenen voor de Europese energie-industrie en de markten binnen de Unie open te stellen voor deze zich snel ontwikkelende economieën.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weg bereiten soll' ->

Date index: 2024-09-24
w