Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vorschlag bemerkt wurde » (Allemand → Néerlandais) :

In den Vorarbeiten wurde diese Bestimmung wie folgt begründet: « Wie bezüglich Artikel 73 des Gerichtsgesetzbuches dargelegt wurde, wurde [...] ein Abänderungsantrag eingereicht, um den Gerichtsbezirk Brüssel in zwei Bezirke aufzuteilen, von denen einer aus den zweisprachigen Gemeinden des derzeitigen Bezirks Brüssel und der andere aus den ausschließlich niederländischsprachigen Gemeinden bestehen würde [...]. Der Autor des Abänderungsantrags ist der Auffassung, dass die Rechtssachen, die den zuständigen Brüsseler Gerichten aufgrund eines in einer der einsprachigen Gemeinden des Bezirks Brüssel gelegenen Ortes unterbreitet werden, aussch ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te Brussel ingeleid worden, wegens de territoriale bevoegdheid van die rechtbanken, bepaald op grond van een ...[+++]


Betrachtet man die institutionellen Aspekte, werden Sie bemerkt haben, dass der Vorschlag zum Komitologieverfahren, welcher von der Kommission im März eingereicht wurde, vorsieht, dass das Parlament bezüglich dieser Verfahren umfassend informiert wird.

Dan kom ik nu op de institutionele aspecten. Zoals u waarschijnlijk heeft gemerkt, verklaart de Commissie in haar comitologievoorstel, dat zij in maart heeft ingediend, dat het Parlement ten volle in kennis moet worden gesteld van de werkzaamheden van de comités.


Im Laufe der Vorarbeiten zum Gesetz vom 2. Februar 2005 zur Abänderung von Artikel 82 Absatz 2 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 bemerkte die Ministerin der Justiz ebenfalls, dass « während des Verfahrens zwischen den Gläubigern ein echter Wettlauf auf die Bürgen entstehen kann, was der Zielsetzung des Vorschlags jeden Sinn entziehen würde » und dass « somit eine solche Möglichkeit der Aussetzung zugunsten des Bürgen vorzusehen » sei.

Op dezelfde wijze merkte de minister van Justitie tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, op dat « er tijdens de procedure een ware wedloop vanwege de schuldeisers op de borg [kan] ontstaan, waardoor de doelstelling van het voorstel volledig zou worden uitgehold », en dat er « dan ook [diende] te worden voorzien in een dergelijke opschortingsmogelijkheid ten gunste van de borg ».


Alles was zu diesem Vorschlag bemerkt wurde und die ganze Aufregung in diesem Zusammenhang lassen indes anderes vermuten.

Alle commotie en commentaar rond dit voorstel doen anders vermoeden.


Im Laufe der Vorarbeiten zum Gesetz vom 2. Februar 2005 zur Abänderung von Artikel 82 Absatz 2 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 bemerkte die Justizministerin ebenfalls, dass « während des Verfahrens zwischen den Gläubigern ein echter Wettlauf auf die Bürgen entstehen kann, was der Zielsetzung des Vorschlags jeden Sinn entziehen würde » und dass « somit eine solche Möglichkeit der Aussetzung zugunsten des Bürgen vorzusehen » sei.

Op dezelfde wijze heeft de Minister van Justitie, tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, opgemerkt dat « er tijdens de procedure een ware wedloop vanwege de schuldeisers op de borg [kan] ontstaan, waardoor de doelstelling van het voorstel volledig zou worden uitgehold » en dat er « dan ook [diende] te worden voorzien in een dergelijke opschortingsmogelijkheid ten gunste van de borg ».


Im Laufe der Vorarbeiten zum Gesetz vom 2. Februar 2005 zur Abänderung von Artikel 82 Absatz 2 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 bemerkte die Justizministerin ebenfalls, dass « während des Verfahrens zwischen den Gläubigern ein echter Wettlauf auf die Bürgen entstehen kann, was der Zielsetzung des Vorschlags jeden Sinn entziehen würde » und dass « somit eine solche Möglichkeit der Aussetzung zugunsten des Bürgen vorzusehen » sei.

Op dezelfde wijze heeft de Minister van Justitie, tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, opgemerkt dat « er tijdens de procedure een ware wedloop vanwege de schuldeisers op de borg [kan] ontstaan, waardoor de doelstelling van het voorstel volledig zou worden uitgehold » en dat er « dan ook [diende] te worden voorzien in een dergelijke opschortingsmogelijkheid ten gunste van de borg ».


Wir hatten die Zusage erhalten, dass es gelöst würde. In diesem Fall erfolgt, wie der Kommissar ganz richtig bemerkte, keine zusätzliche Finanzierung, was bedeutet, dass alles zu Lasten von Ländern geht, denen FIAF-Fördermittel bereits zugesagt wurden, und ich zweifle sehr daran, dass dieser Vorschlag überhaupt effektiv sein kann.

Zoals de commissaris al terecht zei, is er nog geen extra financiering, waardoor de last gedragen zal moeten worden door landen die al een FIOV-toezegging hebben, en ik betwijfel ten zeerste dat dit voorstel ook maar enig effect zal hebben.


– (ES) Herr Präsident, beim jetzigen Stand der Debatte ist von uns schon praktisch alles für und gegen den Vorschlag der Kommission gesagt worden, der, wie Herr Jové bemerkte – und dem ich voll und ganz zustimme –, nach der Versuch-und-Irrtum-Methode erarbeitet wurde, ohne genaue wissenschaftliche und fachliche Grundlagen und ohne zu berücksichtigen, dass wir nach den bestehenden Rechtsvorschriften in der Europäischen Union die Fre ...[+++]

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, tot dusver zijn in dit debat praktisch alle voors en tegens van het Commissievoorstel aan de orde gekomen. Het is een voorstel dat zoals de heer Jové - wiens interventie ik volledig onderschrijf – al zei gebaseerd is op de trial-and-errormethode, zonder enige technische of wetenschappelijke onderbouwing. Bovendien houdt het voorstel er ook geen rekening mee dat wij overeenkomstig de heersende Europese wetgeving het vrije verkeer van goederen, personen en kapitaal dienen te bevorderen tussen alle lidstaten van de Europese Unie, ook de perifere landen en de toetredingslanden die vanaf 1 mei volledig lid zulle ...[+++]


Wie Sie ganz richtig bemerkt haben, Herr Napolitano, wurde Ihr Vorschlag von der Konferenz der Präsidenten erörtert.

Zoals u terecht opmerkte, mijnheer Napolitano, is uw idee besproken in de Conferentie van voorzitters.


Aus rechtlicher Sicht wurde bemerkt, daß die nationalen Ratifizierungsverfahren für diese Übereinkommen aufgrund der Loyalitätspflicht der Mitgliedstaaten gegenüber den Zielsetzungen des Vertrags von Amsterdam ausgesetzt werden sollten, sobald ein Vorschlag für einen gemeinschaftlichen Rechtsakt gleichen Inhalts vorliegt.

Vanuit juridisch standpunt werd geopperd dat, aangezien de lidstaten zich moeten houden aan de doelstellingen van het Verdrag van Amsterdam, de nationale ratificatieprocedures van deze verdragen moeten worden opgeschort zodra een voorstel wordt ingediend voor een communautair instrument dat dezelfde aangelegenheden bestrijkt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorschlag bemerkt wurde' ->

Date index: 2021-12-26
w