Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verursacht haben sondern mitnichten dazu » (Allemand → Néerlandais) :

Unter anderem aufgrund der Tatsache, dass die vorerwähnte Liste nicht dazu dient, die Ermessensbefugnis der Polizeidienste zu erweitern, sondern im Gegenteil dazu, diese Befugnis zu begrenzen, und dies insbesondere im Hinblick auf die Vermeidung einer allzu weiten und divergierenden Auslegung der « verwaltungspolizeilichen Phänomene » durch die verschiedenen Polizeidienste, konnte der Gesetzgeber den Standpunkt vertreten, dass es nicht angebracht ist, diese Liste zu veröffentlichen aus Gründen ...[+++]

Mede gelet op het feit dat de voormelde lijst niet tot doel heeft de beoordelingsbevoegdheid van de politiediensten uit te breiden, maar integendeel die bevoegdheid te beperken en dit meer bepaald met het oog op het voorkomen van een al te ruime en uiteenlopende interpretatie, door de diverse politiediensten, van de « fenomenen van bestuurlijke politie », vermocht de wetgever van oordeel te zijn dat het niet aangewezen is die lijst bekend te maken om redenen die te maken hebben met de doeltreffendheid van het politioneel optreden (EHR ...[+++]


Aber wir werden mit unseren Bemühungen scheitern, wenn wir nicht eine schwierige Lektion lernen: Wir haben die Menschen in Europa und anderswo noch nicht davon überzeugt, dass unsere Union nicht nur dazu da ist zu überleben, sondern dass sie auch wachsen und gedeihen kann.

Maar al onze inspanningen zullen vruchteloos blijken als we het volgende niet voor ogen houden: we hebben de mensen in Europa en in de wereld er nog niet van overtuigd dat onze Unie niet enkel kan voortbestaan, maar ook kan groeien en bloeien.


Kommissionspräsident Barroso hat in seiner Rede zur Lage der Union im September dazu aufgerufen, in dieser Debatte um die politische Zukunft Europas keine Angst vor Worten und Begriffen zu haben, sondern unsere Vision klar und mutig zu formulieren.

Commissievoorzitter Barroso heeft in zijn toespraak in september over de stand van zaken in de Unie opgeroepen om in het debat over de politieke toekomst van Europa niet bang te zijn om bepaalde woorden en termen te gebruiken, maar – integendeel – om onze visie helder en moedig te formuleren.


Vizepräsident Michel Barnier, zuständig für Binnenmarkt und Dienstleistungen, erklärte dazu: „Wir haben im Zuge der Finanzkrise hart daran gearbeitet, das Finanzsystem zu verbessern, damit nicht die Steuerzahler, sondern die Banken selbst zahlen müssen, wenn sie in Schwierigkeiten geraten.

Vicevoorzitter Michel Barnier, verantwoordelijk voor interne markt en diensten, heeft in dit verband het volgende verklaard: "In reactie op de financiële crisis hebben we hard gewerkt om het financiële stelsel zodanig te verbeteren dat banken zelf betalen als zij in de problemen komen, en niet de belastingbetalers.


Die geltende Verordnung muss vor allem deshalb geändert werden, weil der zunehmende Luftverkehr und Kapazitätsengpässe dazu geführt haben, dass inzwischen 70% der Verspätungen durch Bodenzeiten (Turnarounds) auf den Flughäfen verursacht werden.

De toename van het luchtverkeer en de capaciteitsbeperkingen, die geleid hebben tot een situatie waarin 70% van de vertragingen wordt veroorzaakt door het lossen en laden op luchthavens, maken deze hervorming noodzakelijk.


Die vorgeschlagenen Formeln zeichnen Wege nach, die zum Scheitern verurteilt sind: Flexibilität um jeden Preis, ein weiterer Abbau des Sozialstaates und Rentenkürzungen, die doktrinäre Einschränkung jeder gerechten Lohnforderung, bis hin zur unterschiedlichen Behandlung der Regionen, zum Abbau der öffentlichen Investitionen und zum fanatischen Verweis auf jenen Stabilitätspakt, jene Geldpolitik, die nicht nur bereits irreparable Schäden verursacht haben, sondern mitnichten dazu taugten, den immer mehr durch den üb ...[+++]

Ze bevatten geen enkele aanzet tot de oplossing van de buitengewoon ernstige problemen waar de economische groei van de Unie maar ook en vooral de bevolking mee te kampen heeft. De voorstellen herhalen tot mislukken gedoemde methodes: flexibiliteit tot elke prijs, verdere ontmanteling van de verzorgingsstaat door bezuinigingen op de pensioenen, op doctrinaire wijze blokkeren van gerechtvaardigde salariseisen, achterstelling van bepaalde regio's, verlaging van openbare investeringen en obsessief vasthouden aan het Stabiliteitspact en het monetarisme.


B. bestürzt über die Gewalttätigkeit der Demonstrationen, die anlässlich dieser internationalen Treffen stattfanden und die nicht nur schwere Schäden an öffentlichem und privatem Eigentum verursacht haben, sondern vor allem zu Verletzten unter den Polizeikräften und Demonstranten geführt haben, wobei einer von ihnen sogar zu Tode gekommen ist,

B. geschokt door het geweld van de demonstraties die ter gelegenheid van deze internationale bijeenkomsten plaatsvonden en die niet alleen ernstige schade aan openbare en particuliere eigendommen hebben toegebracht, maar waarbij vooral ook verscheidene politieagenten en demonstranten gewond zijn geraakt en één demonstrant is omgekomen,


B. bestürzt über die Gewalttätigkeit der Demonstrationen, die anlässlich dieser internationalen Treffen stattfanden und die nicht nur schwere Schäden an öffentlichem und privatem Eigentum verursacht haben, sondern vor allem zu Verletzten unter den Polizeikräften und Demonstranten geführt haben, wobei einer von ihnen sogar zu Tode gekommen ist,

B. geschokt door het geweld van de demonstraties die ter gelegenheid van deze internationale bijeenkomsten plaatsvonden en die niet alleen ernstige schade aan openbare en particuliere eigendommen hebben toegebracht, maar waarbij vooral ook verscheidene politieagenten en demonstranten gewond zijn geraakt en één demonstrant overleden is,


A. in der Erwägung, daß die katastrophalen Überschwemmungen in Venezuela Ende des letzten Jahres nicht nur Tausende von Menschenleben gekostet und ungeheures Leid für die Betroffenen verursacht haben, sondern durch die Zerstörung der Wohnungen Hunderttausender Menschen sowie die Verwüstung wichtiger Transport- und Kommunikationsinfrastrukturen auch überaus großen Sachschaden angerichtet haben,

A. overwegende dat de noodlottige overstromingen eind vorig jaar in Venezuela niet alleen duizenden mensen het leven hebben gekost en groot menselijk leed hebben veroorzaakt maar dat zij ook enorme materiële schade hebben aangericht waarbij honderdduizenden dakloos werden en belangrijke vervoers- en communicatieinfrastructuren zijn vernield,


Der Rat (Verkehr, Telekommunikation und Energie) hatte auf seiner Tagung am 5. und 6. Dezember 2002 die Absicht der Kommission begrüßt, einen Vorschlag zu unterbreiten, mit dem sichergestellt werden sollte, dass gegen Personen, die durch grob fahrlässiges Verhalten eine Meeresverschmutzung verursacht oder dazu beigetragen haben, angemessene Sanktionen verhängt werden.

Tijdens zijn zitting van 5 en 6 december 2002 heeft de Raad Vervoer, Telecommunicatie en Energie zijn voldoening uitgesproken over het voornemen van de Commissie om een voorstel in te dienen waarmee wordt gewaarborgd dat aan diegene die door grove nalatigheid een ongeval veroorzaakt of mede veroorzaakt dat verontreiniging tot gevolg heeft, passende sancties kunnen worden opgelegd.


w