Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verträgen gestellt wurden » (Allemand → Néerlandais) :

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission jeden Montag und Donnerstag bis 12.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) die Erzeugnismengen mit, für die Anträge auf Abschluss von Verträgen gestellt wurden.

De lidstaten delen elke maandag en donderdag uiterlijk om 12.00 u (Brusselse tijd) aan de Commissie mee voor welke hoeveelheden aanvragen tot het sluiten van contracten zijn ingediend.


38. weist erneut auf die Probleme hin, vor die sich die Unionsbürger gestellt sehen, die ihr Niederlassungsrecht gemäß Artikel 49 AEUV wahrgenommen und rechtmäßig Immobilien in Spanien erworben haben und die im Nachhinein in eine Situation der Illegalität gebracht wurden; fordert unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Eigentumsrechte nicht in den Zuständigkeitsbereich der EU fallen, da sie dem in den Verträgen verankerten Subsidi ...[+++]

38. vestigt nogmaals de aandacht op de problemen die EU-burgers ontmoeten die besloten gebruik te maken van hun recht van vrije vestiging ingevolge artikel 49 VWEU en wettig vastgoed hebben gekocht in Spanje, dat vervolgens illegaal werd verklaard; dringt er bij de Spaanse autoriteiten op aan, de manier waarop de kustwet („Ley de Costas”) wordt uitgevoerd, grondig te herzien, zodat geen inbreuk wordt gemaakt op de rechten van individuele onroerend-goedeigenaren, rekening houdend met het feit dat eigendomsrecht geen EU-bevoegdheid is en onderworpen is aan ...[+++]


38. weist erneut auf die Probleme hin, vor die sich die Unionsbürger gestellt sehen, die ihr Niederlassungsrecht gemäß Artikel 49 AEUV wahrgenommen und rechtmäßig Immobilien in Spanien erworben haben und die im Nachhinein in eine Situation der Illegalität gebracht wurden; fordert unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Eigentumsrechte nicht in den Zuständigkeitsbereich der EU fallen, da sie dem in den Verträgen verankerten Subsidi ...[+++]

38. vestigt nogmaals de aandacht op de problemen die EU-burgers ontmoeten die besloten gebruik te maken van hun recht van vrije vestiging ingevolge artikel 49 VWEU en wettig vastgoed hebben gekocht in Spanje, dat vervolgens illegaal werd verklaard; dringt er bij de Spaanse autoriteiten op aan, de manier waarop de kustwet (‘Ley de Costas’) wordt uitgevoerd, grondig te herzien, zodat geen inbreuk wordt gemaakt op de rechten van individuele onroerend-goedeigenaren, rekening houdend met het feit dat eigendomsrecht geen EU-bevoegdheid is en onderworpen is aan ...[+++]


38. weist erneut auf die Probleme hin, vor die sich die Unionsbürger gestellt sehen, die ihr Niederlassungsrecht gemäß Artikel 49 AEUV wahrgenommen und rechtmäßig Immobilien in Spanien erworben haben und die im Nachhinein in eine Situation der Illegalität gebracht wurden; fordert unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Eigentumsrechte nicht in den Zuständigkeitsbereich der EU fallen, da sie dem in den Verträgen verankerten Subsidi ...[+++]

38. vestigt nogmaals de aandacht op de problemen die EU-burgers ontmoeten die besloten gebruik te maken van hun recht van vrije vestiging ingevolge artikel 49 VWEU en wettig vastgoed hebben gekocht in Spanje, dat vervolgens illegaal werd verklaard; dringt er bij de Spaanse autoriteiten op aan, de manier waarop de kustwet („Ley de Costas”) wordt uitgevoerd, grondig te herzien, zodat geen inbreuk wordt gemaakt op de rechten van individuele onroerend-goedeigenaren, rekening houdend met het feit dat eigendomsrecht geen EU-bevoegdheid is en onderworpen is aan ...[+++]


Wie von Herrn Papadimoulis richtig bemerkt, hat die Kommission in der Vergangenheit Fragen zu den Maßnahmen gestellt, die von der griechischen Regierung ergriffen wurden, um den Missbrauch durch die Verwendung von befristeten Verträgen während der Verzögerung bei der Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht zu verhindern.

Terecht zei de heer Papadimoulis dat de Commissie in het verleden vraagstekens had bij de maatregelen die de Griekse regering had genomen om te voorkomen dat in de tijd na het verstrijken van de termijn voor omzetting van de richtlijn in de nationale wetgeving misbruik zou worden gepleegd met de overeenkomsten voor bepaalde tijd.


Wie von Herrn Papadimoulis richtig bemerkt, hat die Kommission in der Vergangenheit Fragen zu den Maßnahmen gestellt, die von der griechischen Regierung ergriffen wurden, um den Missbrauch durch die Verwendung von befristeten Verträgen während der Verzögerung bei der Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht zu verhindern.

Terecht zei de heer Papadimoulis dat de Commissie in het verleden vraagstekens had bij de maatregelen die de Griekse regering had genomen om te voorkomen dat in de tijd na het verstrijken van de termijn voor omzetting van de richtlijn in de nationale wetgeving misbruik zou worden gepleegd met de overeenkomsten voor bepaalde tijd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verträgen gestellt wurden' ->

Date index: 2025-12-07
w