Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges
Gäste nach Warteliste hinsetzen
Kundinnen und Kunden nach Warteliste hinsetzen
Kundinnen und Kunden nach Warteliste platzieren
Mandatsverteilung
Mißbräuchliche Vertragsklausel
Nach Abzug der Kosten
Nach Abzug der Spesen
Nach Abzug der Unkosten
Nach Lehrblöcken aufgegliedert
Nach dem Ende des Kalten Krieges
Sitzaufteilung
Sitzverteilung
Sitzzuteilung
Verfahren nach Hagenbach-Bischoff
Verfahren nach Imperiali
Verfahren nach d'Hondt
Vertragsbestimmung
Vertragsklausel
Vertragsklausel zugunsten Dritter

Traduction de «vertragsklausel nach » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Vertragsklausel zugunsten Dritter

beding ten behoeve van derden




Vertragsklausel [ Vertragsbestimmung ]

clausule [ contractbepaling ]




nach Abzug der Kosten | nach Abzug der Spesen | nach Abzug der Unkosten

naonder aftrek van alle kosten


Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]

zetelverdeling [ methode-D`Hondt | methode-Hagenbach-Bischoff | methode-Imperiali | toewijzing van zetels ]


Gäste nach Warteliste hinsetzen | Kundinnen und Kunden entsprechend der Warteliste platzieren | Kundinnen und Kunden nach Warteliste hinsetzen | Kundinnen und Kunden nach Warteliste platzieren

0.0 | klanten volgens een wachtlijst naar hun plaats begeleiden


nach dem Ende des Kalten Krieges [ die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges ]

na de koude oorlog [ wereld na de koude oorlog ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(8) „Eigentumsvorbehalt“ : die Vertragsklausel, nach der der Verkäufer bis zur vollständigen Bezahlung Eigentümer des Kaufgegenstands bleibt und das Eigentum bis zu diesem Zeitpunkt nicht vom Verkäufer auf den Käufer übergeht;

(8) "eigendomsvoorbehoud": contractbepaling volgens welke de verkoper eigenaar blijft van de goederen in kwestie totdat de prijs volledig is betaald;


Nach der Richtlinie ist eine Vertragsklausel, die nicht im Einzelnen ausgehandelt wurde, als missbräuchlich anzusehen, wenn sie entgegen dem Gebot von Treu und Glauben zum Nachteil des Verbrauchers ein erhebliches und ungerechtfertigtes Missverhältnis der vertraglichen Rechte und Pflichten der Vertragspartner verursacht.

Volgens de richtlijn wordt een beding in een overeenkomst waarover niet afzonderlijk is onderhandeld, als oneerlijk beschouwd indien het, in strijd met de goede trouw, het evenwicht tussen de uit de overeenkomst voortvloeiende rechten en verplichtingen van de partijen ten nadele van de consument aanzienlijk verstoort.


Macht der Unternehmer geltend, dass eine Vertragsklausel im Einzelnen ausgehandelt wurde oder mit den Transparenzanforderungen nach Artikel 31 Absätze 1 und 2 vereinbar ist , so obliegt ihm die Beweislast.

Wanneer de handelaar beweert dat een beding in een overeenkomst het voorwerp is geweest van afzonderlijke onderhandeling, of dat een beding in een overeenkomst in overeenstemming is met de transparantievereisten van artikel 31, leden 1 en 2, is het aan hem om dit te bewijzen


Macht der Unternehmer geltend, dass eine Vertragsklausel im Einzelnen ausgehandelt wurde oder mit den Transparenzanforderungen nach Artikel 31 Absätze 1 und 2 vereinbar ist , so obliegt ihm die Beweislast.

Wanneer de handelaar beweert dat een beding in een overeenkomst het voorwerp is geweest van afzonderlijke onderhandeling, of dat een beding in een overeenkomst in overeenstemming is met de transparantievereisten van artikel 31, leden 1 en 2, is het aan hem om dit te bewijzen


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1) Jeder Mitgliedstaat trifft alle geeigneten Maßnahmen, damit für die Zwecke der Anwendung von Artikel 3 bezüglich der Ansprüche von bei Unfällen geschädigten Dritten jede Rechtsvorschrift oder Vertragsklausel in einer nach Artikel 3 ausgestellten Versicherungspolice als wirkungslos gilt, mit der die Nutzung oder das Führen von Fahrzeugen durch folgende Personen von der Versicherung ausgeschlossen werden:

1. Iedere lidstaat neemt de nodige maatregelen, opdat alle wettelijke bepalingen of contractuele clausules in een verzekeringspolis, afgegeven overeenkomstig artikel 3, voor de toepassing van dat artikel worden geacht niet te gelden inzake aanspraken van derden die slachtoffer zijn van een ongeval, in gevallen waarin van de verzekering is uitgesloten het gebruik of het besturen van voertuigen:


Im Falle eines Antrags auf Revision aufgrund einer privaten Vertragsklausel im Falle der Ubertragung von Ländereien wird die Berechnung der Revision nach dem in Artikel 46 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 und in Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 795/2004 angeführten Verfahren durchgeführt oder ggf. durch einen anderen Artikel des Kapitels 3, Abschnitt 2 dieser letztgenannten Verordnung.

In geval van herzieningsaanvraag wegens privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht wordt de herziening berekend volgens de procedure bedoeld in artikel 46 van Verordening (EG) nr. 1782/2003 en in artikel 17 van Verordening (EG) nr. 795/2004 of in voorkomend geval in een ander artikel van hoofdstuk 3, sectie 2, van laatstgenoemde verordening.


5. Unbeschadet der Anwendung von Absatz 4 findet Absatz 1 keine Anwendung, wenn die Vertragsklausel nach Artikel 17 und gegebenenfalls nach Artikel 27 vor dem 15. Mai 2004 in einen Vertrag aufgenommen wurde.

5. Onverminderd de toepassing van lid 4, is lid 1 niet van toepassing, indien de in artikel 17 en, in voorkomend geval, in artikel 27 bedoelde clausule vóór 15 mei 2004 in het betrokken contract is opgenomen.


Vorbehaltlich der endgültigen Festsetzung können die Betriebsinhaber auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten festgesetzten oder über die Vertragsklausel nach Artikel 17 oder Artikel 27 erworbenen vorläufigen Zahlungsansprüche Anträge im Rahmen der Betriebsprämienregelung einreichen.

Onder voorbehoud van de definitieve vaststelling mogen landbouwers aanvragen in het kader van de bedrijfstoeslagregeling indienen op basis van voorlopige toeslagrechten die zijn vastgesteld door de lidstaat of zijn verkregen op grond van de in artikel 17 of 27 bedoelde contractclausule.


„(5) Unbeschadet der Anwendung von Absatz 4 findet Absatz 1 keine Anwendung, wenn die Vertragsklausel nach Artikel 17 und gegebenenfalls nach Artikel 27 vor dem 15. Mai 2004 in einen Vertrag aufgenommen wurde.“

5. „ Onverminderd de toepassing van lid 4, is lid 1 niet van toepassing, indien de in artikel 17 en, in voorkomend geval, in artikel 27 bedoelde clausule vóór 15 mei 2004 in het betrokken contract is opgenomen”.


Vorbehaltlich der endgültigen Festsetzung können die Betriebsinhaber auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten festgesetzten oder über die Vertragsklausel nach Artikel 17 oder Artikel 27 erworbenen vorläufigen Zahlungsansprüche Anträge im Rahmen der Betriebsprämienregelung einreichen.“

Onder voorbehoud van de definitieve vaststelling mogen landbouwers aanvragen in het kader van de bedrijfstoeslagregeling indienen op basis van voorlopige toeslagrechten die zijn vastgesteld door de lidstaat of zijn verkregen op grond van de in artikel 17 of 27 bedoelde contractclausule”.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vertragsklausel nach' ->

Date index: 2022-11-04
w