Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verfassung ja noch » (Allemand → Néerlandais) :

Die Verfasser des Berichts ziehen es vor, besser nicht zu bemerken, dass Deutschland die Verfassung ja noch zu ratifizieren hat, denn schließlich reicht die Unterschrift des Präsidenten für deren Verabschiedung aus.

De auteurs van het verslag vergeten maar al te graag dat Duitsland tot op heden de Grondwet nog niet heeft geratificeerd, omdat daar nog de handtekening van de president voor nodig is.


Wir als Sozialistische Fraktion müssen eingestehen, dass wir nicht alles bekommen haben, was wir gerne gehabt hätten, und jenen, die jetzt schon wieder schreien, das sei jetzt ja doch die Verfassung – da lese ich in einigen britischen Zeitungen, dass ein paar Kollegen behaupten, in Wirklichkeit sei das die Verfassung –, muss ich leider sagen, sie haben weder die Verfassung gelesen noch haben sie diesen Vertrag gelesen.

Wij van de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement moeten toegeven dat we minder hebben bereikt dan we wilden bereiken. En tegen diegenen die nu weer lopen te roepen dat dit in feite de Grondwet is – zoals te lezen viel in sommige Engelse kranten, namelijk dat enkele leden van dit Huis beweren dat dit Verdrag in grote trekken de Grondwet is – moet ik helaas zeggen dat ze kennelijk noch de Grondwet, noch het Verdrag hebben gelezen.


Die Referendumskommission in Irland hat nicht ihre Arbeit erledigt, sie hat der irischen Bevölkerung nämlich verheimlicht, dass der Verfassungsvertrag von Lissabon tief greifende Auswirkungen auf ihre eigene Verfassung haben wird. Und, was vielleicht noch schlimmer ist, der Fernseh- und Rundfunkrat in Irland hat die Regeln geändert, so dass es keine gleiche Abdeckung für die „Ja“- und die „Nein“-Seiten gab.

De referendumcommissie in Ierland heeft haar werk niet gedaan; zij heeft de Ieren niet verteld dat het grondwettelijk verdrag van Lissabon natuurlijk wel degelijk verstrekkende gevolgen heeft voor hun eigen grondwet. En wat misschien nog wel het ergste is, de Broadcasting Commission in Ierland heeft de regels gewijzigd, zodat er geen gelijke berichtgeving was voor de ‘ja’-kant en de ‘nee’-kant.


Das würde bedeuten, dass man sich darüber hinwegsetzt, dass die Bevölkerung die Europäische Verfassung, deren zweiter Teil die Charta ja war, abgelehnt hat, und dass ein rechtlicher Druck ausgeübt werden soll, der weder von den Völkern noch von ihren Parlamenten gebilligt wurde!

Met andere woorden, hij negeert de afwijzing door de burgers van de Europese Grondwet, waarvan Deel II werd gevormd door het Handvest, en legt een juridische beperking op die noch door de burgers noch door hun parlementen is goedgekeurd!


In dem Konventvorschlag für die Verfassung steht – aber er ist ja noch nicht geltendes Recht –, dass für die Berufung des Präsidenten der Kommission das Ergebnis der Wahlen zum Europäischen Parlament berücksichtigt wird.

In het voorstel van de Conventie staat - en dit is natuurlijk nog geen geldend recht - dat bij de benoeming van de voorzitter van de Commissie rekening moet worden gehouden met de uitslag van de verkiezingen voor het Europees Parlement.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verfassung ja noch' ->

Date index: 2023-04-19
w