Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armut trotz Erwerbstätigkeit
Erwerbstätigenarmut
Trotz anderslautender

Vertaling van "trotz allem eine " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
trotz anderslautender

ongacht andersluidende bepalingen


Armut trotz Erwerbstätigkeit | Erwerbstätigenarmut

armoede onder werkenden


Verwaltungsausschuß für die Durchführung des mehrjährigen Aktionsprogramms der Gemeinschaft zum Ausbau der Schwerpunktbereiche und zur Sicherung der Kontinuität und Konsolidierung der Unternehmenspolitik in der Gemeinschaft, vor allem für mittlere und kleinere Unternehmen (KMU)

Comité inzake een meerjarenprogramma van communautaire acties ter versterking van de prioritaire krachtlijnen en ter verzekering van de continuïteit en de consolidatie van het beleid teen aanzien van de ondernemingen, in het bijzonder het midden- en kleinbedrij, in de Gemeenschap
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In der Erwägung, dass der Gemeinderat von Ottignies-Louvain-la-Neuve sich ausdrücklich jeder eventuellen Änderung der Grenzen des im Süden geplanten Gebiets für konzertierte kommunale Raumplanung widersetzt, die zum Nachteil der Oberfläche des im Norden geplanten Gebiets für konzertierte kommunale Raumplanung erfolgen würde, und dann, falls diese Möglichkeit von der Wallonischen Regierung trotz allem festgehalten würde, eine Änderung der Zweckbestimmung der gesamten Grundstücke zwischen der RN4, der E411, dem Auto ...[+++]

Overwegende dat de gemeenteraad van Ottignies-Louvain-la-Neuve zich stellig verzet tegen elke eventuele wijziging van de grenzen van het zuidelijk geplande gebied waarvan de inrichting door de gemeente aan een overlegprocedure is onderworpen ten nadele van de oppervlakte van het noordelijk geplande gebied waarvan de inrichting door de gemeente aan een overlegprocedure is onderworpen en vraagt dat, indien die mogelijkheid door de Waalse Regering aangehouden wordt, de bestemming van het geheel van de terreinen gelegen tussen de RN4, de E411, het verkeersknooppunt nr. 8A en het noorden van de rue du Génistroit » gewijzigd wordt met het ...[+++]


DIESER BERICHT BIETET DIE GELEGENHEIT FÜR EINE BESTANDSAUFNAHME ZUM UMSETZUNG sstand und zum Funktionieren des EHB, der trotz allem das in einem Europa der offenen Grenzen notwendige wirksame und effektive Übergabesystem gewährleistet.

Dit verslag biedt de mogelijkheid om de stand van zaken op te maken van de uitvoering en de werking van het EAB, dat het doeltreffende en effectieve overleveringssysteem biedt dat nodig is in een Europa met open grenzen.


Wir müssen einen so kühlen Kopf wie möglich behalten, damit wir dem Wirtschaftsaufschwung, der trotz allem und trotz der Lage in Griechenland erkennbar ist, keinen weiteren Schaden zufügen.

We moeten het hoofd zo koel mogelijk houden opdat we het economische herstel dat zich ondanks alles en ondanks de situatie in Griekenland aftekent, niet nog meer schade toebrengen.


Vor allem dank der Bemühungen der Vertreter des Europäischen Parlaments und der italienischen und der irischen Ratspräsidentschaft war es jedoch möglich, einen Kompromiss zu finden, der trotz allem im Wesentlichen die diesbezüglichen Rechte des Parlaments wahrt.

Met name dankzij de inspanningen van de vertegenwoordigers van het Europees Parlement en het Italiaanse en het Ierse Voorzitterschap heeft men een compromis kunnen vinden dat het merendeel van de rechten van het Parlement ter zake in stand houdt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Kernspaltung * ist trotz allem nach wie vor eine praktikable Lösung.

Kernsplijting * blijft ondanks alles een bruikbare oplossing.


Trotz Ihrer Bemühungen, Frau Ferrero-Waldner, Bemühungen, die ich schätze, trotz allem, was Sie uns gesagt haben und was ermutigend ist, Herr Solana, bin ich der Ansicht, dass wir unsere Politik gegenüber dem Nahen Osten noch nicht grundlegend geändert und dass wir noch nicht genug begriffen haben, dass wir mit unserer Antwort auf diese Wahlen dem Gedanken der Demokratie selbst Schaden zugefügt haben.

Ondanks uw inspanningen, mevrouw Ferrero-Waldner - en ik stel deze inspanningen op prijs -, ondanks hetgeen u ons hebt verteld, en dat is bemoedigend, meneer Solana, ben ik van mening dat we ons beleid ten aanzien van het Midden-Oosten niet ingrijpend genoeg hebben gewijzigd, en dat we onvoldoende hebben begrepen dat we met onze reactie op deze verkiezingen het begrip ‘democratie’ zelf ondermijnen.


Wenn ich trotz allem davon überzeugt bin, dass die europäische Vereinigung ohne die Balkanländer unvollkommen bleibt, so glaube ich dennoch, dass der Weg dahin lang und voller Fallstricke ist und vor allem, dass uns die Möglichkeit neuer Erweiterungen dazu verpflichtet, klare und dringende Lösungen für drei Schlüsselprobleme zu finden, nämlich für institutionelle und politische Reformen sowie für eine Finanzreform, die die Union unbedingt braucht.

Ik ben ervan overtuigd dat de Europese eenwording zonder de Balkanstaten niet af is. Toch zal het mijns inziens een lange weg vol voetangels en klemmen worden. Met het oog op eventuele nieuwe uitbreidingen moeten we vooral drie vragen waar niemand omheen kan, nauwkeurig en dringend beantwoorden. Deze vragen hebben betrekking op de institutionele, politieke en financiële hervormingen die de Unie zo broodnodig heeft.


Trotz allem versuchten einige Kreuzfahrtreedereien die deutlich sichtbaren Anstrengungen von Samsung Heavy Industries, in den Markt für Kreuzfahrtschiffe einzusteigen (200 Mitarbeiter wurden zu diesem Zweck abgestellt), als Hebel dazu zu benutzen, EU-Werften niedrigere Vertragspreise abzuhandeln.

Desalniettemin zijn de uiterst zichtbare inspanningen van Samsung Heavy Industries om toe te treden tot de markt van cruiseschepen, waarvoor ongeveer 200 man personeel wordt ingezet, door sommige cruiselijndiensten gebruikt als hefboomwerking om met EU-werven te onderhandelen over lagere contractprijzen.


– (PT) Herr Abgeordneter Paulo Casaca! Ich möchte Ihnen sagen, daß ich trotz allem nicht so pessimistisch bin, was die Art und Weise betrifft, wie sich die Europäische Union im Sinne der Herausbildung einer ethischen Dimension entwickelt hat, insbesondere der Schaffung von Rechtsmechanismen, mit denen sie auf neue, vor allem hier von Ihnen genannte Situationen vorbereitet ist.

- (PT) Mijnheer Paulo Casaca, ik zou u willen zeggen dat ik ondanks alles niet zo pessimistisch ben over de manier waarop de Europese Unie evolueert naar de totstandkoming van een ethische dimensie, en dat vooral in de zin dat zij juridische regelingen invoert die haar in staat stellen nieuwe situaties tegemoet te treden, met name het soort situaties dat ik noemde.


Die Kernspaltung * ist trotz allem nach wie vor eine praktikable Lösung.

Kernsplijting * blijft ondanks alles een bruikbare oplossing.




Anderen hebben gezocht naar : armut trotz erwerbstätigkeit     erwerbstätigenarmut     trotz anderslautender     trotz allem eine     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'trotz allem eine' ->

Date index: 2024-12-21
w