Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thema vorlegen werde » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission kündigte an, dass sie Anfang 2010 ein Grünbuch zu diesem Thema vorlegen werde.

De Commissie kondigde aan dat zij begin 2010 een Groenboek over dit onderwerp zal presenteren.


Drittens werde ich ein Grünbuch zum Thema audiovisuelle Inhalte und Internet vorlegen.

Ten derde zal ik een groenboek presenteren over audiovisuele inhoud en internet.


Dies wird der Zweck eines zweiten Berichts sein, den ich Ende des Jahres vorlegen werde, im Anschluss an eine abschließende interparlamentarische Konferenz zu diesem Thema, die der portugiesische Ratsvorsitz für den 4. und 5. November angekündigt hat.

Dat zal het doel zijn van een tweede verslag, dat ik aan het einde van dit jaar zal indienen, in vervolg op een interparlementaire conferentie die aan deze kwestie zal worden gewijd en die door het Portugese voorzitterschap is aangekondigd voor 4 en 5 november.


Dies wird der Zweck eines zweiten Berichts sein, den ich Ende des Jahres vorlegen werde, im Anschluss an eine abschließende interparlamentarische Konferenz zu diesem Thema, die der portugiesische Ratsvorsitz für den 4. und 5. November angekündigt hat.

Dat zal het doel zijn van een tweede verslag, dat ik aan het einde van dit jaar zal indienen, in vervolg op een interparlementaire conferentie die aan deze kwestie zal worden gewijd en die door het Portugese voorzitterschap is aangekondigd voor 4 en 5 november.


Europa wird ein Strategiepapier vorlegen, das auf einem Vorschlag beruht, den ich der Kommission einige Tage vor der Sommerpause vorlegen werde; dies wird der Beitrag der Europäischen Kommission zu dieser Debatte sein, die, wie ich glaube, das wichtigste Thema ist, dem wir uns zuwenden müssen.

Europa zal – met een voorstel dat ik enkele dagen voor de zomervakantie aan de Commissie zal voorleggen – een strategisch document indienen dat de bijdrage zal zijn van de Europese Commissie aan deze dialoog, die volgens mij ons eerste aandachtspunt moet zijn.


Europa wird ein Strategiepapier vorlegen, das auf einem Vorschlag beruht, den ich der Kommission einige Tage vor der Sommerpause vorlegen werde; dies wird der Beitrag der Europäischen Kommission zu dieser Debatte sein, die, wie ich glaube, das wichtigste Thema ist, dem wir uns zuwenden müssen.

Europa zal – met een voorstel dat ik enkele dagen voor de zomervakantie aan de Commissie zal voorleggen – een strategisch document indienen dat de bijdrage zal zijn van de Europese Commissie aan deze dialoog, die volgens mij ons eerste aandachtspunt moet zijn.


Herr Byrne wies darauf hin, dass in den zurückliegenden Monaten Konsultationen mit einigen der betroffenen Gremien und Vertretern zu diesem Thema eingeleitet worden seien und dass die Kommission demnächst einen Vorschlag für eine Überarbeitung der Tiertransport-Richtlinie vorlegen werde.

Hij verklaarde dat hij in de voorafgaande maanden met een aantal betrokken organisaties en vertegenwoordigers over een en ander in overleg was getreden en dat zijn instelling binnenkort een voorstel zou indienen voor een herziene richtlijn betreffende het vervoer van dieren.


Die Kommission werde im Laufe des ersten Quartals 2004 einen Vorschlag für einen Beschluss über ein Programm "Kultur 2000" der dritten Generation für den Zeitraum 2007-2013 und im Anschluss daran die Ergebnisse der öffentlichen Anhörung zu diesem Thema sowie die Ex-ante-Bewertung des künftigen Programms vorlegen.

Hij kondigde aan dat de Commissie in de loop van het eerste kwartaal van 2004 zou komen met een voorstel voor een besluit inzake een programma Cultuur 2000 "nieuwe generatie", voor de periode van 2007 tot 2013, en daarbij het resultaat zou presenteren van de publieke raadplegingen over dit onderwerp, alsook een beoordeling vooraf van het toekomstige programma.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thema vorlegen werde' ->

Date index: 2022-08-06
w